MOV
14. ഞാൻ ഈ സ്ത്രീയെ പരിഗ്രഹിച്ചു അവളുടെ അടുക്കൽ ചെന്നാറെ അവളിൽ കന്യകാലക്ഷണം കണ്ടില്ല എന്നു പറഞ്ഞു അവളുടെ മേൽ നാണക്കേടു ചുമത്തി അപവാദം പറഞ്ഞുണ്ടാക്കിയാൽ
ERVML
IRVML
14. “ഞാൻ വിവാഹം കഴിച്ച ഈ സ്ത്രീയിൽ കന്യകാലക്ഷണം കണ്ടില്ല” എന്ന് പറഞ്ഞ്, അവൾക്ക് നാണക്കേട് വരുത്തി, അപവാദം പറഞ്ഞുണ്ടാക്കിയാൽ
KJV
14. And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:
AMP
14. And charges her with shameful things and gives her an evil reputation, and says, I took this woman, but when I came to her, I did not find in her the tokens of a virgin,
KJVP
14. And give H7760 occasions H5949 of speech H1697 NMP against her , and bring up H3318 an evil H7451 AMS name H8034 CMS upon H5921 PREP-3FS her , and say H559 , I took H3947 this H2063 D-DFS woman H802 D-NFS , and when I came H7126 to H413 PREP-3FS her , I found H4672 VQQ1MS her not H3808 W-NPAR a maid H1331 :
YLT
14. and laid against her actions of words, and brought out against her an evil name, and said, This woman I have taken, and I draw near unto her, and I have not found in her tokens of virginity:
ASV
14. and lay shameful things to her charge, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came nigh to her, I found not in her the tokens of virginity;
WEB
14. and lay shameful things to her charge, and bring up an evil name on her, and say, I took this woman, and when I came near to her, I didn't find in her the tokens of virginity;
NASB
14. and makes monstrous charges against her and defames her by saying, 'I married this woman, but when I first had relations with her I did not find her a virgin,'
ESV
14. and accuses her of misconduct and brings a bad name upon her, saying, 'I took this woman, and when I came near her, I did not find in her evidence of virginity,'
RV
14. and lay shameful things to her charge, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came nigh to her, I found not in her the tokens of virginity:
RSV
14. and charges her with shameful conduct, and brings an evil name upon her, saying, `I took this woman, and when I came near her, I did not find in her the tokens of virginity,'
NKJV
14. "and charges her with shameful conduct, and brings a bad name on her, and says, 'I took this woman, and when I came to her I found she [was] not a virgin,'
MKJV
14. and makes shameful charges against her, and brings up an evil name on her, and says, I took this woman, and when I came to her, I did not find in her the tokens of virginity,
AKJV
14. And give occasions of speech against her, and bring up an evil name on her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:
NRSV
14. and makes up charges against her, slandering her by saying, "I married this woman; but when I lay with her, I did not find evidence of her virginity."
NIV
14. and slanders her and gives her a bad name, saying, "I married this woman, but when I approached her, I did not find proof of her virginity,"
NIRV
14. So he tells lies about her and says she's a bad woman. He says, "I got married to this woman. But when I made love to her, I discovered she wasn't a virgin."
NLT
14. and publicly accuses her of shameful conduct, saying, 'When I married this woman, I discovered she was not a virgin.'
MSG
14. calling her a slut, giving her a bad name, saying, "I married this woman, but when I slept with her I discovered she wasn't a virgin,"
GNB
14. So he makes up false charges against her, accusing her of not being a virgin when they got married.
NET
14. accusing her of impropriety and defaming her reputation by saying, "I married this woman but when I had sexual relations with her I discovered she was not a virgin!"
ERVEN
14. He might accuse her of doing wrong and say, 'I married this woman, but when we had sexual relations, I found she was not a virgin. ' By saying this against her, people might think bad things about her.