സത്യവേദപുസ്തകം

ബൈബിൾ സൊസൈറ്റി ഓഫ് ഇന്ത്യ (BSI) പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.
യോനാ
MOV
9. ദൈവം വീണ്ടും അനുതപിച്ചു നാം നശിച്ചുപോകാതെയിരിക്കേണ്ടതിന്നു അവന്റെ ഉഗ്രകോപം വിട്ടുമാറുമായിരിക്കും; ആർക്കറിയാം.

ERVML

IRVML
9. ഒരുപക്ഷേ ദൈവം മനസ്സലിഞ്ഞ് നാം നശിച്ചുപോകാതെ അവന്റെ ഉഗ്രകോപം വിട്ടുമാറുമായിരിക്കും; ആർക്കറിയാം?”

OCVML



KJV
9. Who can tell [if] God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?

AMP
9. Who can tell, God may turn and revoke His sentence against us [when we have met His terms], and turn away from His fierce anger so that we perish not. [Joel 2:13, 14.]

KJVP
9. Who H4310 IPRO can tell H3045 VQPMS [ if ] God H430 D-EDP will turn H7725 VQY3MS and repent H5162 W-VNQ3MS , and turn away H7725 W-VQQ3MS from his fierce H2740 M-CMS anger H639 CMS-3MS , that we perish H6 VQY1MP not H3808 W-NPAR ?

YLT
9. Who knoweth? He doth turn back, and God hath repented, and hath turned back from the heat of His anger, and we do not perish.`

ASV
9. Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?

WEB
9. Who knows whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, so that we might not perish?"

NASB
9. Who knows, God may relent and forgive, and withhold his blazing wrath, so that we shall not perish."

ESV
9. Who knows? God may turn and relent and turn from his fierce anger, so that we may not perish."

RV
9. Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?

RSV
9. Who knows, God may yet repent and turn from his fierce anger, so that we perish not?"

NKJV
9. Who can tell [if] God will turn and relent, and turn away from His fierce anger, so that we may not perish?

MKJV
9. Who knows? He may repent, and God may have pity and turn away from the glow of His anger, so that we do not perish.

AKJV
9. Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?

NRSV
9. Who knows? God may relent and change his mind; he may turn from his fierce anger, so that we do not perish."

NIV
9. Who knows? God may yet relent and with compassion turn from his fierce anger so that we will not perish."

NIRV
9. Who knows? God might take pity on us. He might turn away from his burning anger. Then we won't die."

NLT
9. Who can tell? Perhaps even yet God will change his mind and hold back his fierce anger from destroying us."

MSG
9. Who knows? Maybe God will turn around and change his mind about us, quit being angry with us and let us live!"

GNB
9. Perhaps God will change his mind; perhaps he will stop being angry, and we will not die!"

NET
9. Who knows? Perhaps God might be willing to change his mind and relent and turn from his fierce anger so that we might not die."

ERVEN
9. Who knows? Maybe God will stop being angry and change his mind, and we will not be punished.



മൊത്തമായ 10 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • ദൈവം വീണ്ടും അനുതപിച്ചു നാം നശിച്ചുപോകാതെയിരിക്കേണ്ടതിന്നു അവന്റെ ഉഗ്രകോപം വിട്ടുമാറുമായിരിക്കും; ആർക്കറിയാം.
  • IRVML

    ഒരുപക്ഷേ ദൈവം മനസ്സലിഞ്ഞ് നാം നശിച്ചുപോകാതെ അവന്റെ ഉഗ്രകോപം വിട്ടുമാറുമായിരിക്കും; ആർക്കറിയാം?”
  • KJV

    Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
  • AMP

    Who can tell, God may turn and revoke His sentence against us when we have met His terms, and turn away from His fierce anger so that we perish not. Joel 2:13, 14.
  • KJVP

    Who H4310 IPRO can tell H3045 VQPMS if God H430 D-EDP will turn H7725 VQY3MS and repent H5162 W-VNQ3MS , and turn away H7725 W-VQQ3MS from his fierce H2740 M-CMS anger H639 CMS-3MS , that we perish H6 VQY1MP not H3808 W-NPAR ?
  • YLT

    Who knoweth? He doth turn back, and God hath repented, and hath turned back from the heat of His anger, and we do not perish.`
  • ASV

    Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
  • WEB

    Who knows whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, so that we might not perish?"
  • NASB

    Who knows, God may relent and forgive, and withhold his blazing wrath, so that we shall not perish."
  • ESV

    Who knows? God may turn and relent and turn from his fierce anger, so that we may not perish."
  • RV

    Who knoweth whether God will not turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
  • RSV

    Who knows, God may yet repent and turn from his fierce anger, so that we perish not?"
  • NKJV

    Who can tell if God will turn and relent, and turn away from His fierce anger, so that we may not perish?
  • MKJV

    Who knows? He may repent, and God may have pity and turn away from the glow of His anger, so that we do not perish.
  • AKJV

    Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?
  • NRSV

    Who knows? God may relent and change his mind; he may turn from his fierce anger, so that we do not perish."
  • NIV

    Who knows? God may yet relent and with compassion turn from his fierce anger so that we will not perish."
  • NIRV

    Who knows? God might take pity on us. He might turn away from his burning anger. Then we won't die."
  • NLT

    Who can tell? Perhaps even yet God will change his mind and hold back his fierce anger from destroying us."
  • MSG

    Who knows? Maybe God will turn around and change his mind about us, quit being angry with us and let us live!"
  • GNB

    Perhaps God will change his mind; perhaps he will stop being angry, and we will not die!"
  • NET

    Who knows? Perhaps God might be willing to change his mind and relent and turn from his fierce anger so that we might not die."
  • ERVEN

    Who knows? Maybe God will stop being angry and change his mind, and we will not be punished.
മൊത്തമായ 10 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 9 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References