മത്തായി 16 : 1 [ MOV ]
16:1. അനന്തരം പരീശന്മാരും സദൂക്യരും അടുക്കെ വന്നു: ആകാശത്തുനിന്നു ഒരു അടയാളം കാണിച്ചുതരേണമെന്നു അവനെ പരീക്ഷിച്ചു ചോദിച്ചു.
മത്തായി 16 : 1 [ NET ]
16:1. Now when the Pharisees and Sadducees came to test Jesus, they asked him to show them a sign from heaven.
മത്തായി 16 : 1 [ NLT ]
16:1. One day the Pharisees and Sadducees came to test Jesus, demanding that he show them a miraculous sign from heaven to prove his authority.
മത്തായി 16 : 1 [ ASV ]
16:1. And the Pharisees and Sadducees came, and trying him asked him to show them a sign from heaven.
മത്തായി 16 : 1 [ ESV ]
16:1. And the Pharisees and Sadducees came, and to test him they asked him to show them a sign from heaven.
മത്തായി 16 : 1 [ KJV ]
16:1. The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven.
മത്തായി 16 : 1 [ RSV ]
16:1. And the Pharisees and Sadducees came, and to test him they asked him to show them a sign from heaven.
മത്തായി 16 : 1 [ RV ]
16:1. And the Pharisees and Sadducees came, and tempting him asked him to shew them a sign from heaven.
മത്തായി 16 : 1 [ YLT ]
16:1. And the Pharisees and Sadducees having come, tempting, did question him, to shew to them a sign from the heaven,
മത്തായി 16 : 1 [ ERVEN ]
16:1. The Pharisees and Sadducees came to Jesus. They wanted to test him. So they asked him to show them a miracle as a sign from God.
മത്തായി 16 : 1 [ WEB ]
16:1. The Pharisees and Sadducees came, and testing him, asked him to show them a sign from heaven.
മത്തായി 16 : 1 [ KJVP ]
16:1. G2532 The G3588 Pharisees G5330 also G2532 with the Sadducees G4523 came, G4334 and tempting G3985 desired G1905 him G846 that he would show G1925 them G846 a sign G4592 from G1537 heaven. G3772

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP