മത്തായി 4 : 25 [ MOV ]
4:25. അവൻ അവരെ സൌഖ്യമാക്കി; ഗലീല, ദെക്കപ്പൊലി, യെരൂശലേം, യെഹൂദ്യ, യോർദ്ദന്നക്കരെ എന്നീ ഇടങ്ങളിൽ നിന്നു വളരെ പുരുഷാരം അവനെ പിന്തുടർന്നു.
മത്തായി 4 : 25 [ NET ]
4:25. And large crowds followed him from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea, and beyond the Jordan River.
മത്തായി 4 : 25 [ NLT ]
4:25. Large crowds followed him wherever he went-- people from Galilee, the Ten Towns, Jerusalem, from all over Judea, and from east of the Jordan River.
മത്തായി 4 : 25 [ ASV ]
4:25. And there followed him great multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and from beyond the Jordan.
മത്തായി 4 : 25 [ ESV ]
4:25. And great crowds followed him from Galilee and the Decapolis, and from Jerusalem and Judea, and from beyond the Jordan.
മത്തായി 4 : 25 [ KJV ]
4:25. And there followed him great multitudes of people from Galilee, and [from] Decapolis, and [from] Jerusalem, and [from] Judaea, and [from] beyond Jordan.
മത്തായി 4 : 25 [ RSV ]
4:25. And great crowds followed him from Galilee and the Decapolis and Jerusalem and Judea and from beyond the Jordan.
മത്തായി 4 : 25 [ RV ]
4:25. And there followed him great multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and {cf15i from} beyond Jordan.
മത്തായി 4 : 25 [ YLT ]
4:25. And there followed him many multitudes from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and beyond the Jordan.
മത്തായി 4 : 25 [ ERVEN ]
4:25. Large crowds followed him— people from Galilee, the Ten Towns, Jerusalem, Judea, and the area across the Jordan River.
മത്തായി 4 : 25 [ WEB ]
4:25. Great multitudes from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea and from beyond the Jordan followed him.
മത്തായി 4 : 25 [ KJVP ]
4:25. And G2532 there followed G190 him G846 great G4183 multitudes of people G3793 from G575 Galilee, G1056 and G2532 [from] Decapolis, G1179 and G2532 [from] Jerusalem, G2414 and G2532 [from] Judea, G2449 and G2532 [from] beyond G4008 Jordan. G2446

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP