രൂത്ത് 3 : 2 [ MOV ]
3:2. നീ ചേർന്നിരുന്ന ബാല്യക്കാരത്തികളുടെ യജമാനനായ ബോവസ് നമ്മുടെ ചാർച്ചക്കാരനല്ലയോ? അവൻ ഇന്നു രാത്രി കളത്തിൽ യവം തൂറ്റുന്നു.
രൂത്ത് 3 : 2 [ NET ]
3:2. Now Boaz, with whose female servants you worked, is our close relative. Look, tonight he is winnowing barley at the threshing floor.
രൂത്ത് 3 : 2 [ NLT ]
3:2. Boaz is a close relative of ours, and he's been very kind by letting you gather grain with his young women. Tonight he will be winnowing barley at the threshing floor.
രൂത്ത് 3 : 2 [ ASV ]
3:2. And now is not Boaz our kinsman, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to-night in the threshing-floor.
രൂത്ത് 3 : 2 [ ESV ]
3:2. Is not Boaz our relative, with whose young women you were? See, he is winnowing barley tonight at the threshing floor.
രൂത്ത് 3 : 2 [ KJV ]
3:2. And now [is] not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the threshingfloor.
രൂത്ത് 3 : 2 [ RSV ]
3:2. Now is not Boaz our kinsman, with whose maidens you were? See, he is winnowing barley tonight at the threshing floor.
രൂത്ത് 3 : 2 [ RV ]
3:2. And now is there not Boaz our kinsman, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to-night in the threshing-floor.
രൂത്ത് 3 : 2 [ YLT ]
3:2. and now, is not Boaz of our acquaintance, with whose young women thou hast been? lo, he is winnowing the threshing-floor of barley to-night,
രൂത്ത് 3 : 2 [ ERVEN ]
3:2. Boaz is our close relative. You worked with his women servants. Tonight he will be working at the threshing floor.
രൂത്ത് 3 : 2 [ WEB ]
3:2. Now isn\'t Boaz our kinsman, with whose maidens you were? Behold, he winnows barley tonight in the threshing floor.
രൂത്ത് 3 : 2 [ KJVP ]
3:2. And now H6258 [is] not H3808 Boaz H1162 of our kindred, H4130 with H854 whose H834 maidens H5291 thou wast H1961 ? Behold, H2009 he H1931 winnoweth H2219 barley H8184 tonight H3915 in H853 the threshingfloor. H1637

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP