സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ശമൂവേൽ 11:15
MOV
15. എഴുത്തിൽ: പട കഠിനമായിരിക്കുന്നേടത്തു ഊരീയാവെ മുന്നണിയിൽ നിർത്തി അവൻ വെട്ടുകൊണ്ടു മരിക്കത്തക്കവണ്ണം അവനെ വിട്ടു പിൻമാറുവിൻ എന്നു എഴുതിയിരുന്നു.



KJV
15. And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.

KJVP
15. And he wrote H3789 in the letter, H5612 saying, H559 Set H3051 ye H853 Uriah H223 in H413 the forefront H4136 H6440 of the hottest H2389 battle, H4421 and retire H7725 ye from H4480 H310 him , that he may be smitten, H5221 and die. H4191

YLT
15. and he writeth in the letter, saying, `Place ye Uriah over-against the front of the severest battle, and ye have turned back from after him, and he hath been smitten, and hath died.`

ASV
15. And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.

WEB
15. He wrote in the letter, saying, Set Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire you from him, that he may be struck, and die.

ESV
15. In the letter he wrote, "Set Uriah in the forefront of the hardest fighting, and then draw back from him, that he may be struck down, and die."

RV
15. And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.

RSV
15. In the letter he wrote, "Set Uriah in the forefront of the hardest fighting, and then draw back from him, that he may be struck down, and die."

NLT
15. The letter instructed Joab, "Station Uriah on the front lines where the battle is fiercest. Then pull back so that he will be killed."

NET
15. In the letter he wrote: "Station Uriah in the thick of the battle and then withdraw from him so he will be cut down and killed."

ERVEN
15. In the letter David wrote: "Put Uriah on the front lines where the fighting is the hardest. Then leave him there alone, and let him be killed in battle."



Notes

No Verse Added

History

2 ശമൂവേൽ 11:15

  • എഴുത്തിൽ: പട കഠിനമായിരിക്കുന്നേടത്തു ഊരീയാവെ മുന്നണിയിൽ നിർത്തി അവൻ വെട്ടുകൊണ്ടു മരിക്കത്തക്കവണ്ണം അവനെ വിട്ടു പിൻമാറുവിൻ എന്നു എഴുതിയിരുന്നു.
  • KJV

    And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
  • KJVP

    And he wrote H3789 in the letter, H5612 saying, H559 Set H3051 ye H853 Uriah H223 in H413 the forefront H4136 H6440 of the hottest H2389 battle, H4421 and retire H7725 ye from H4480 H310 him , that he may be smitten, H5221 and die. H4191
  • YLT

    and he writeth in the letter, saying, `Place ye Uriah over-against the front of the severest battle, and ye have turned back from after him, and he hath been smitten, and hath died.`
  • ASV

    And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
  • WEB

    He wrote in the letter, saying, Set Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire you from him, that he may be struck, and die.
  • ESV

    In the letter he wrote, "Set Uriah in the forefront of the hardest fighting, and then draw back from him, that he may be struck down, and die."
  • RV

    And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
  • RSV

    In the letter he wrote, "Set Uriah in the forefront of the hardest fighting, and then draw back from him, that he may be struck down, and die."
  • NLT

    The letter instructed Joab, "Station Uriah on the front lines where the battle is fiercest. Then pull back so that he will be killed."
  • NET

    In the letter he wrote: "Station Uriah in the thick of the battle and then withdraw from him so he will be cut down and killed."
  • ERVEN

    In the letter David wrote: "Put Uriah on the front lines where the fighting is the hardest. Then leave him there alone, and let him be killed in battle."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References