സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ശമൂവേൽ 16:8
MOV
8. ശൌൽ ഗൃഹത്തിന്റെ രക്തം യഹോവ നിന്റെമേൽ വരുത്തിയിരിക്കുന്നു; അവന്നു പകരമല്ലോ നീ രാജാവയതു; യഹോവ രാജത്വം നിന്റെ മകനായ അബ്ശാലോമിന്റെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചിരിക്കുന്നു; നീ രക്തപാതകനായിരിക്കയാൽ ഇപ്പോൾ ഇതാ, നിന്റെ ദോഷത്തിന്റെ ഫലം നിനക്കു വന്നുഭവിച്ചിരിക്കുന്നു.



KJV
8. The LORD hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and the LORD hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son: and, behold, thou [art taken] in thy mischief, because thou [art] a bloody man.

KJVP
8. The LORD H3068 hath returned H7725 upon H5921 thee all H3605 the blood H1818 of the house H1004 of Saul, H7586 in whose H834 stead H8478 thou hast reigned; H4427 and the LORD H3068 hath delivered H5414 H853 the kingdom H4410 into the hand H3027 of Absalom H53 thy son: H1121 and, behold, H2009 thou [art] [taken] in thy mischief, H7451 because H3588 thou H859 [art] a bloody H1818 man. H376

YLT
8. Jehovah hath turned back on thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned, and Jehovah doth give the kingdom in to the hand of Absalom thy son; and lo, thou [art] in thine evil, for a man of blood thou [art].`

ASV
8. Jehovah hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and Jehovah hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son; and, behold, thou art taken in thine own mischief, because thou art a man of blood.

WEB
8. Yahweh has returned on you all the blood of the house of Saul, in whose place you have reigned; and Yahweh has delivered the kingdom into the hand of Absalom your son; and, behold, you are taken in your own mischief, because you are a man of blood.

ESV
8. The LORD has avenged on you all the blood of the house of Saul, in whose place you have reigned, and the LORD has given the kingdom into the hand of your son Absalom. See, your evil is on you, for you are a man of blood."

RV
8. The LORD hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and the LORD hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son: and, behold, thou art {cf15i taken} in thine own mischief, because thou art a man of blood.

RSV
8. The LORD has avenged upon you all the blood of the house of Saul, in whose place you have reigned; and the LORD has given the kingdom into the hand of your son Absalom. See, your ruin is on you; for you are a man of blood."

NLT
8. "The LORD is paying you back for all the bloodshed in Saul's clan. You stole his throne, and now the LORD has given it to your son Absalom. At last you will taste some of your own medicine, for you are a murderer!"

NET
8. The LORD has punished you for all the spilled blood of the house of Saul, in whose place you rule. Now the LORD has given the kingdom into the hand of your son Absalom. Disaster has overtaken you, for you are a man of bloodshed!"

ERVEN
8. The Lord is punishing you because you killed people in Saul's family. You stole Saul's place as king. But now the same bad things are happening to you. The Lord has given the kingdom to your son Absalom, because you are a murderer."



Notes

No Verse Added

History

2 ശമൂവേൽ 16:8

  • ശൌൽ ഗൃഹത്തിന്റെ രക്തം യഹോവ നിന്റെമേൽ വരുത്തിയിരിക്കുന്നു; അവന്നു പകരമല്ലോ നീ രാജാവയതു; യഹോവ രാജത്വം നിന്റെ മകനായ അബ്ശാലോമിന്റെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചിരിക്കുന്നു; നീ രക്തപാതകനായിരിക്കയാൽ ഇപ്പോൾ ഇതാ, നിന്റെ ദോഷത്തിന്റെ ഫലം നിനക്കു വന്നുഭവിച്ചിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    The LORD hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and the LORD hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son: and, behold, thou art taken in thy mischief, because thou art a bloody man.
  • KJVP

    The LORD H3068 hath returned H7725 upon H5921 thee all H3605 the blood H1818 of the house H1004 of Saul, H7586 in whose H834 stead H8478 thou hast reigned; H4427 and the LORD H3068 hath delivered H5414 H853 the kingdom H4410 into the hand H3027 of Absalom H53 thy son: H1121 and, behold, H2009 thou art taken in thy mischief, H7451 because H3588 thou H859 art a bloody H1818 man. H376
  • YLT

    Jehovah hath turned back on thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned, and Jehovah doth give the kingdom in to the hand of Absalom thy son; and lo, thou art in thine evil, for a man of blood thou art.`
  • ASV

    Jehovah hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and Jehovah hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son; and, behold, thou art taken in thine own mischief, because thou art a man of blood.
  • WEB

    Yahweh has returned on you all the blood of the house of Saul, in whose place you have reigned; and Yahweh has delivered the kingdom into the hand of Absalom your son; and, behold, you are taken in your own mischief, because you are a man of blood.
  • ESV

    The LORD has avenged on you all the blood of the house of Saul, in whose place you have reigned, and the LORD has given the kingdom into the hand of your son Absalom. See, your evil is on you, for you are a man of blood."
  • RV

    The LORD hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and the LORD hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son: and, behold, thou art {cf15i taken} in thine own mischief, because thou art a man of blood.
  • RSV

    The LORD has avenged upon you all the blood of the house of Saul, in whose place you have reigned; and the LORD has given the kingdom into the hand of your son Absalom. See, your ruin is on you; for you are a man of blood."
  • NLT

    "The LORD is paying you back for all the bloodshed in Saul's clan. You stole his throne, and now the LORD has given it to your son Absalom. At last you will taste some of your own medicine, for you are a murderer!"
  • NET

    The LORD has punished you for all the spilled blood of the house of Saul, in whose place you rule. Now the LORD has given the kingdom into the hand of your son Absalom. Disaster has overtaken you, for you are a man of bloodshed!"
  • ERVEN

    The Lord is punishing you because you killed people in Saul's family. You stole Saul's place as king. But now the same bad things are happening to you. The Lord has given the kingdom to your son Absalom, because you are a murderer."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References