സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ശമൂവേൽ 17:17
MOV
17. എന്നാൽ യോനാഥാനും അഹീമാസും പട്ടണത്തിൽ ചെന്നു തങ്ങളെത്തന്നേ കാണിപ്പാൻ പാടില്ലാതിരുന്നതുകൊണ്ടു ഏൻ-രോഗെലിന്നരികെ കാത്തുനില്ക്കും; ഒരു വേലക്കാരത്തി ചെന്നു അവരെ അറിയിക്കയും അവർ ചെന്നു ദാവീദ്‍രാജാവിനെ അറിയിക്കയും ചെയ്യും;



KJV
17. Now Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David.

KJVP
17. Now Jonathan H3083 and Ahimaaz H290 stayed H5975 by En- H5883 rogel; for H3588 they might H3201 not H3808 be seen H7200 to come H935 into the city: H5892 and a wench H8198 went H1980 and told H5046 them ; and they H1992 went H1980 and told H5046 king H4428 David. H1732

YLT
17. And Jonathan and Ahimaaz are standing at En-Rogel, and the maid-servant hath gone and declared to them -- and they go and have declared [it] to king David -- for they are not able to be seen to go in to the city.

ASV
17. Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En-rogel; and a maid-servant used to go and tell them; and they went and told king David: for they might not be seen to come into the city.

WEB
17. Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En Rogel; and a maid-servant used to go and tell them; and they went and told king David: for they might not be seen to come into the city.

ESV
17. Now Jonathan and Ahimaaz were waiting at En-rogel. A female servant was to go and tell them, and they were to go and tell King David, for they were not to be seen entering the city.

RV
17. Now Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel; and a maidservant used to go and tell them; and they went and told king David: for they might not be seen to come into the city.

RSV
17. Now Jonathan and Ahimaaz were waiting at Enrogel; a maidservant used to go and tell them, and they would go and tell King David; for they must not be seen entering the city.

NLT
17. Jonathan and Ahimaaz had been staying at En-rogel so as not to be seen entering and leaving the city. Arrangements had been made for a servant girl to bring them the message they were to take to King David.

NET
17. Now Jonathan and Ahimaaz were staying in En Rogel. A female servant would go and inform them, and they would then go and inform King David. It was not advisable for them to be seen going into the city.

ERVEN
17. The priests' sons, Jonathan and Ahimaaz, did not want to be seen going into the town, so they waited at En Rogel. A servant girl went out to them and gave them the message. Then Jonathan and Ahimaaz carried the message to King David.



Notes

No Verse Added

2 ശമൂവേൽ 17:17

  • എന്നാൽ യോനാഥാനും അഹീമാസും പട്ടണത്തിൽ ചെന്നു തങ്ങളെത്തന്നേ കാണിപ്പാൻ പാടില്ലാതിരുന്നതുകൊണ്ടു ഏൻ-രോഗെലിന്നരികെ കാത്തുനില്ക്കും; ഒരു വേലക്കാരത്തി ചെന്നു അവരെ അറിയിക്കയും അവർ ചെന്നു ദാവീദ്‍രാജാവിനെ അറിയിക്കയും ചെയ്യും;
  • KJV

    Now Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David.
  • KJVP

    Now Jonathan H3083 and Ahimaaz H290 stayed H5975 by En- H5883 rogel; for H3588 they might H3201 not H3808 be seen H7200 to come H935 into the city: H5892 and a wench H8198 went H1980 and told H5046 them ; and they H1992 went H1980 and told H5046 king H4428 David. H1732
  • YLT

    And Jonathan and Ahimaaz are standing at En-Rogel, and the maid-servant hath gone and declared to them -- and they go and have declared it to king David -- for they are not able to be seen to go in to the city.
  • ASV

    Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En-rogel; and a maid-servant used to go and tell them; and they went and told king David: for they might not be seen to come into the city.
  • WEB

    Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En Rogel; and a maid-servant used to go and tell them; and they went and told king David: for they might not be seen to come into the city.
  • ESV

    Now Jonathan and Ahimaaz were waiting at En-rogel. A female servant was to go and tell them, and they were to go and tell King David, for they were not to be seen entering the city.
  • RV

    Now Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel; and a maidservant used to go and tell them; and they went and told king David: for they might not be seen to come into the city.
  • RSV

    Now Jonathan and Ahimaaz were waiting at Enrogel; a maidservant used to go and tell them, and they would go and tell King David; for they must not be seen entering the city.
  • NLT

    Jonathan and Ahimaaz had been staying at En-rogel so as not to be seen entering and leaving the city. Arrangements had been made for a servant girl to bring them the message they were to take to King David.
  • NET

    Now Jonathan and Ahimaaz were staying in En Rogel. A female servant would go and inform them, and they would then go and inform King David. It was not advisable for them to be seen going into the city.
  • ERVEN

    The priests' sons, Jonathan and Ahimaaz, did not want to be seen going into the town, so they waited at En Rogel. A servant girl went out to them and gave them the message. Then Jonathan and Ahimaaz carried the message to King David.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References