സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 രാജാക്കന്മാർ 11:29
MOV
29. ആ കാലത്തു ഒരിക്കൽ യൊരോബെയാം യെരൂശലേമിൽനിന്നു വരുമ്പോൾ ശിലോന്യനായ അഹിയാപ്രവാചകൻ വഴിയിൽവെച്ചു അവനെ കണ്ടു; അവൻ ഒരു പുതിയ അങ്കി ധരിച്ചിരുന്നു; രണ്ടുപേരും വയലിൽ തനിച്ചായിരുന്നു.



KJV
29. And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two [were] alone in the field:

KJVP
29. And it came to pass H1961 at that H1931 time H6256 when Jeroboam H3379 went out H3318 of Jerusalem H4480 H3389 , that the prophet H5030 Ahijah H281 the Shilonite H7888 found H4672 him in the way; H1870 and he H1931 had clad himself H3680 with a new H2319 garment; H8008 and they two H8147 [were] alone H905 in the field: H7704

YLT
29. And it cometh to pass, at that time, that Jeroboam hath gone out from Jerusalem, and Ahijah the Shilonite, the prophet, findeth him in the way, and he is covering himself with a new garment; and both of them [are] by themselves in a field,

ASV
29. And it came to pass at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; now Ahijah had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field.

WEB
29. It happened at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; now Ahijah had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field.

ESV
29. And at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, the prophet Ahijah the Shilonite found him on the road. Now Ahijah had dressed himself in a new garment, and the two of them were alone in the open country.

RV
29. And it came to pass at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; now {cf15i Ahijah} had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field.

RSV
29. And at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, the prophet Ahijah the Shilonite found him on the road. Now Ahijah had clad himself with a new garment; and the two of them were alone in the open country.

NLT
29. One day as Jeroboam was leaving Jerusalem, the prophet Ahijah from Shiloh met him along the way. Ahijah was wearing a new cloak. The two of them were alone in a field,

NET
29. At that time, when Jeroboam had left Jerusalem, the prophet Ahijah the Shilonite met him on the road; the two of them were alone in the open country. Ahijah was wearing a brand new robe,

ERVEN
29. One day as Jeroboam was leaving Jerusalem, the prophet Ahijah from Shiloh met him on the road. They were alone out in the country, and Ahijah was wearing a new coat.



Notes

No Verse Added

History

1 രാജാക്കന്മാർ 11:29

  • ആ കാലത്തു ഒരിക്കൽ യൊരോബെയാം യെരൂശലേമിൽനിന്നു വരുമ്പോൾ ശിലോന്യനായ അഹിയാപ്രവാചകൻ വഴിയിൽവെച്ചു അവനെ കണ്ടു; അവൻ ഒരു പുതിയ അങ്കി ധരിച്ചിരുന്നു; രണ്ടുപേരും വയലിൽ തനിച്ചായിരുന്നു.
  • KJV

    And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field:
  • KJVP

    And it came to pass H1961 at that H1931 time H6256 when Jeroboam H3379 went out H3318 of Jerusalem H4480 H3389 , that the prophet H5030 Ahijah H281 the Shilonite H7888 found H4672 him in the way; H1870 and he H1931 had clad himself H3680 with a new H2319 garment; H8008 and they two H8147 were alone H905 in the field: H7704
  • YLT

    And it cometh to pass, at that time, that Jeroboam hath gone out from Jerusalem, and Ahijah the Shilonite, the prophet, findeth him in the way, and he is covering himself with a new garment; and both of them are by themselves in a field,
  • ASV

    And it came to pass at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; now Ahijah had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field.
  • WEB

    It happened at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; now Ahijah had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field.
  • ESV

    And at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, the prophet Ahijah the Shilonite found him on the road. Now Ahijah had dressed himself in a new garment, and the two of them were alone in the open country.
  • RV

    And it came to pass at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; now {cf15i Ahijah} had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field.
  • RSV

    And at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, the prophet Ahijah the Shilonite found him on the road. Now Ahijah had clad himself with a new garment; and the two of them were alone in the open country.
  • NLT

    One day as Jeroboam was leaving Jerusalem, the prophet Ahijah from Shiloh met him along the way. Ahijah was wearing a new cloak. The two of them were alone in a field,
  • NET

    At that time, when Jeroboam had left Jerusalem, the prophet Ahijah the Shilonite met him on the road; the two of them were alone in the open country. Ahijah was wearing a brand new robe,
  • ERVEN

    One day as Jeroboam was leaving Jerusalem, the prophet Ahijah from Shiloh met him on the road. They were alone out in the country, and Ahijah was wearing a new coat.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References