സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 രാജാക്കന്മാർ 3:8
MOV
8. നീ തിരഞ്ഞെടുത്തതും പെരുപ്പംനിമിത്തം എണ്ണവും കണക്കും ഇല്ലാത്തതുമായി വലിയോരു മഹാജാതിയായ നിന്റെ ജനത്തിന്റെ മദ്ധ്യേ അടിയൻ ഇരിക്കുന്നു.



KJV
8. And thy servant [is] in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

KJVP
8. And thy servant H5650 [is] in the midst H8432 of thy people H5971 which H834 thou hast chosen, H977 a great H7227 people, H5971 that H834 cannot H3808 be numbered H4487 nor H3808 counted H5608 for multitude H4480 H7230 .

YLT
8. and Thy servant [is] in the midst of thy people, whom Thou hast chosen, a people numerous, that is not numbered nor counted for multitude,

ASV
8. And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

WEB
8. Your servant is in the midst of your people which you have chosen, a great people, that can\'t be numbered nor counted for multitude.

ESV
8. And your servant is in the midst of your people whom you have chosen, a great people, too many to be numbered or counted for multitude.

RV
8. And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

RSV
8. And thy servant is in the midst of thy people whom thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered or counted for multitude.

NLT
8. And here I am in the midst of your own chosen people, a nation so great and numerous they cannot be counted!

NET
8. Your servant stands among your chosen people; they are a great nation that is too numerous to count or number.

ERVEN
8. I am your servant here among your chosen people. There are so many that they cannot be counted.



Notes

No Verse Added

History

1 രാജാക്കന്മാർ 3:8

  • നീ തിരഞ്ഞെടുത്തതും പെരുപ്പംനിമിത്തം എണ്ണവും കണക്കും ഇല്ലാത്തതുമായി വലിയോരു മഹാജാതിയായ നിന്റെ ജനത്തിന്റെ മദ്ധ്യേ അടിയൻ ഇരിക്കുന്നു.
  • KJV

    And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
  • KJVP

    And thy servant H5650 is in the midst H8432 of thy people H5971 which H834 thou hast chosen, H977 a great H7227 people, H5971 that H834 cannot H3808 be numbered H4487 nor H3808 counted H5608 for multitude H4480 H7230 .
  • YLT

    and Thy servant is in the midst of thy people, whom Thou hast chosen, a people numerous, that is not numbered nor counted for multitude,
  • ASV

    And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
  • WEB

    Your servant is in the midst of your people which you have chosen, a great people, that can\'t be numbered nor counted for multitude.
  • ESV

    And your servant is in the midst of your people whom you have chosen, a great people, too many to be numbered or counted for multitude.
  • RV

    And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
  • RSV

    And thy servant is in the midst of thy people whom thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered or counted for multitude.
  • NLT

    And here I am in the midst of your own chosen people, a nation so great and numerous they cannot be counted!
  • NET

    Your servant stands among your chosen people; they are a great nation that is too numerous to count or number.
  • ERVEN

    I am your servant here among your chosen people. There are so many that they cannot be counted.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References