സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 രാജാക്കന്മാർ 8:4
MOV
4. അന്നേരം രാജാവു ദൈവപുരുഷന്റെ ബാല്യക്കാരനായ ഗേഹസിയോടു സംസാരിക്കയിൽ: എലീശാ ചെയ്ത വൻകാര്യങ്ങളൊക്കെയും നീ എന്നോടു വിവരിച്ചുപറക എന്നു കല്പിച്ചു.



KJV
4. And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.

KJVP
4. And the king H4428 talked H1696 with H413 Gehazi H1522 the servant H5288 of the man H376 of God, H430 saying, H559 Tell H5608 me , I pray thee, H4994 H853 all H3605 the great things H1419 that H834 Elisha H477 hath done. H6213

YLT
4. And the king is speaking unto Gehazi, servant of the man of God, saying, `Recount, I pray thee, to me, the whole of the great things that Elisha hath done.`

ASV
4. Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.

WEB
4. Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, Please tell me all the great things that Elisha has done.

ESV
4. Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, "Tell me all the great things that Elisha has done."

RV
4. Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.

RSV
4. Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, "Tell me all the great things that Elisha has done."

NLT
4. As she came in, the king was talking with Gehazi, the servant of the man of God. The king had just said, "Tell me some stories about the great things Elisha has done."

NET
4. Now the king was talking to Gehazi, the prophet's servant, and said, "Tell me all the great things which Elisha has done."

ERVEN
4. The king was talking with Gehazi, the servant of the man of God. The king said to Gehazi, "Please tell me all the great things Elisha has done."



Notes

No Verse Added

History

2 രാജാക്കന്മാർ 8:4

  • അന്നേരം രാജാവു ദൈവപുരുഷന്റെ ബാല്യക്കാരനായ ഗേഹസിയോടു സംസാരിക്കയിൽ: എലീശാ ചെയ്ത വൻകാര്യങ്ങളൊക്കെയും നീ എന്നോടു വിവരിച്ചുപറക എന്നു കല്പിച്ചു.
  • KJV

    And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.
  • KJVP

    And the king H4428 talked H1696 with H413 Gehazi H1522 the servant H5288 of the man H376 of God, H430 saying, H559 Tell H5608 me , I pray thee, H4994 H853 all H3605 the great things H1419 that H834 Elisha H477 hath done. H6213
  • YLT

    And the king is speaking unto Gehazi, servant of the man of God, saying, `Recount, I pray thee, to me, the whole of the great things that Elisha hath done.`
  • ASV

    Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.
  • WEB

    Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, Please tell me all the great things that Elisha has done.
  • ESV

    Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, "Tell me all the great things that Elisha has done."
  • RV

    Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.
  • RSV

    Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, "Tell me all the great things that Elisha has done."
  • NLT

    As she came in, the king was talking with Gehazi, the servant of the man of God. The king had just said, "Tell me some stories about the great things Elisha has done."
  • NET

    Now the king was talking to Gehazi, the prophet's servant, and said, "Tell me all the great things which Elisha has done."
  • ERVEN

    The king was talking with Gehazi, the servant of the man of God. The king said to Gehazi, "Please tell me all the great things Elisha has done."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References