സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 ദിനവൃത്താന്തം 10:13
MOV
13. ഇങ്ങനെ ശൌൽ യഹോവയോടു ചെയ്ത അതിക്രമം ഹേതുവായും യഹോവയുടെ വചനം പ്രമാണിക്കായ്കയാലും വെളിച്ചപ്പാടത്തിയോടു അരുളപ്പാടു ചോദിച്ചതിനാലും മരിക്കേണ്ടിവന്നു.



KJV
13. So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, [even] against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking [counsel] of [one that had] a familiar spirit, to enquire [of it; ]

KJVP
13. So Saul H7586 died H4191 for his transgression H4604 which H834 he committed H4603 against the LORD, H3068 [even] against H5921 the word H1697 of the LORD, H3068 which H834 he kept H8104 not, H3808 and also H1571 for asking H7592 [counsel] of [one] [that] [had] a familiar spirit, H178 to inquire H1875 [of] [it] ;

YLT
13. And Saul dieth because of his trespass that he trespassed against Jehovah, against the word of Jehovah that he kept not, and also for asking at a familiar spirit -- to inquire, --

ASV
13. So Saul died for his trespass which he committed against Jehovah, because of the word of Jehovah, which he kept not; and also for that he asked counsel of one that had a familiar spirit, to inquire thereby,

WEB
13. So Saul died for his trespass which he committed against Yahweh, because of the word of Yahweh, which he didn\'t keep; and also because he asked counsel of one who had a familiar spirit, to inquire thereby,

ESV
13. So Saul died for his breach of faith. He broke faith with the LORD in that he did not keep the command of the LORD, and also consulted a medium, seeking guidance.

RV
13. So Saul died for his trespass which he committed against the LORD, because of the word of the LORD, which he kept not; and also for that he asked counsel of one that had a familiar spirit, to inquire {cf15i thereby},

RSV
13. So Saul died for his unfaithfulness; he was unfaithful to the LORD in that he did not keep the command of the LORD, and also consulted a medium, seeking guidance,

NLT
13. So Saul died because he was unfaithful to the LORD. He failed to obey the LORD's command, and he even consulted a medium

NET
13. So Saul died because he was unfaithful to the LORD and did not obey the LORD's instructions; he even tried to conjure up underworld spirits.

ERVEN
13. Saul died because he was not faithful to the Lord. He did not obey the Lord's word. Saul also went to a medium and asked her for advice



Notes

No Verse Added

History

1 ദിനവൃത്താന്തം 10:13

  • ഇങ്ങനെ ശൌൽ യഹോവയോടു ചെയ്ത അതിക്രമം ഹേതുവായും യഹോവയുടെ വചനം പ്രമാണിക്കായ്കയാലും വെളിച്ചപ്പാടത്തിയോടു അരുളപ്പാടു ചോദിച്ചതിനാലും മരിക്കേണ്ടിവന്നു.
  • KJV

    So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it;
  • KJVP

    So Saul H7586 died H4191 for his transgression H4604 which H834 he committed H4603 against the LORD, H3068 even against H5921 the word H1697 of the LORD, H3068 which H834 he kept H8104 not, H3808 and also H1571 for asking H7592 counsel of one that had a familiar spirit, H178 to inquire H1875 of it ;
  • YLT

    And Saul dieth because of his trespass that he trespassed against Jehovah, against the word of Jehovah that he kept not, and also for asking at a familiar spirit -- to inquire, --
  • ASV

    So Saul died for his trespass which he committed against Jehovah, because of the word of Jehovah, which he kept not; and also for that he asked counsel of one that had a familiar spirit, to inquire thereby,
  • WEB

    So Saul died for his trespass which he committed against Yahweh, because of the word of Yahweh, which he didn\'t keep; and also because he asked counsel of one who had a familiar spirit, to inquire thereby,
  • ESV

    So Saul died for his breach of faith. He broke faith with the LORD in that he did not keep the command of the LORD, and also consulted a medium, seeking guidance.
  • RV

    So Saul died for his trespass which he committed against the LORD, because of the word of the LORD, which he kept not; and also for that he asked counsel of one that had a familiar spirit, to inquire {cf15i thereby},
  • RSV

    So Saul died for his unfaithfulness; he was unfaithful to the LORD in that he did not keep the command of the LORD, and also consulted a medium, seeking guidance,
  • NLT

    So Saul died because he was unfaithful to the LORD. He failed to obey the LORD's command, and he even consulted a medium
  • NET

    So Saul died because he was unfaithful to the LORD and did not obey the LORD's instructions; he even tried to conjure up underworld spirits.
  • ERVEN

    Saul died because he was not faithful to the Lord. He did not obey the Lord's word. Saul also went to a medium and asked her for advice
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References