സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 കൊരിന്ത്യർ 12:1
MOV
1. സഹോദരന്മാരേ, ആത്മികവരങ്ങളെക്കുറിച്ചു നിങ്ങൾക്കു അറിവില്ലാതിരിക്കരുതു എന്നു ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.



KJV
1. Now concerning spiritual [gifts,] brethren, I would not have you ignorant.

KJVP
1. Now G1161 concerning G4012 spiritual G4152 [gifts,] brethren, G80 I would G2309 not G3756 have you G5209 ignorant. G50

YLT
1. And concerning the spiritual things, brethren, I do not wish you to be ignorant;

ASV
1. Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.

WEB
1. Now concerning spiritual things, brothers, I don\'t want you to be ignorant.

ESV
1. Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed.

RV
1. Now concerning spiritual {cf15i gifts}, brethren, I would not have you ignorant.

RSV
1. Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be uninformed.

NLT
1. Now, dear brothers and sisters, regarding your question about the special abilities the Spirit gives us. I don't want you to misunderstand this.

NET
1. With regard to spiritual gifts, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.

ERVEN
1. Now, brothers and sisters, I want you to understand about spiritual gifts.



Notes

No Verse Added

1 കൊരിന്ത്യർ 12:1

  • സഹോദരന്മാരേ, ആത്മികവരങ്ങളെക്കുറിച്ചു നിങ്ങൾക്കു അറിവില്ലാതിരിക്കരുതു എന്നു ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
  • KJV

    Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
  • KJVP

    Now G1161 concerning G4012 spiritual G4152 gifts, brethren, G80 I would G2309 not G3756 have you G5209 ignorant. G50
  • YLT

    And concerning the spiritual things, brethren, I do not wish you to be ignorant;
  • ASV

    Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
  • WEB

    Now concerning spiritual things, brothers, I don\'t want you to be ignorant.
  • ESV

    Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed.
  • RV

    Now concerning spiritual {cf15i gifts}, brethren, I would not have you ignorant.
  • RSV

    Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be uninformed.
  • NLT

    Now, dear brothers and sisters, regarding your question about the special abilities the Spirit gives us. I don't want you to misunderstand this.
  • NET

    With regard to spiritual gifts, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.
  • ERVEN

    Now, brothers and sisters, I want you to understand about spiritual gifts.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References