സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 കൊരിന്ത്യർ 3:1
MOV
1. എന്നാൽ സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങളോടു എനിക്കു ആത്മികന്മാരോടു എന്നപോലെ അല്ല, ജഡികന്മാരോടു എന്നപോലെ, ക്രിസ്തുവിൽ ശിശുക്കളായവരോടു എന്നപോലെ അത്രേ സംസാരിപ്പാൻ കഴിഞ്ഞുള്ളു.



KJV
1. And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, [even] as unto babes in Christ.

KJVP
1. And G2532 I, G1473 brethren, G80 could G1410 not G3756 speak G2980 unto you G5213 as G5613 unto spiritual, G4152 but G235 as G5613 unto carnal, G4559 [even] as G5613 unto babes G3516 in G1722 Christ. G5547

YLT
1. And I, brethren, was not able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly -- as to babes in Christ;

ASV
1. And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, as unto babes in Christ.

WEB
1. Brothers, I couldn\'t speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.

ESV
1. But I, brothers, could not address you as spiritual people, but as people of the flesh, as infants in Christ.

RV
1. And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, as unto babes in Christ.

RSV
1. But I, brethren, could not address you as spiritual men, but as men of the flesh, as babes in Christ.

NLT
1. Dear brothers and sisters, when I was with you I couldn't talk to you as I would to spiritual people. I had to talk as though you belonged to this world or as though you were infants in the Christian life.

NET
1. So, brothers and sisters, I could not speak to you as spiritual people, but instead as people of the flesh, as infants in Christ.

ERVEN
1. Brothers and sisters, when I was there, I could not talk to you the way I talk to people who are led by the Spirit. I had to talk to you like ordinary people of the world. You were like babies in Christ.



Notes

No Verse Added

1 കൊരിന്ത്യർ 3:1

  • എന്നാൽ സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങളോടു എനിക്കു ആത്മികന്മാരോടു എന്നപോലെ അല്ല, ജഡികന്മാരോടു എന്നപോലെ, ക്രിസ്തുവിൽ ശിശുക്കളായവരോടു എന്നപോലെ അത്രേ സംസാരിപ്പാൻ കഴിഞ്ഞുള്ളു.
  • KJV

    And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
  • KJVP

    And G2532 I, G1473 brethren, G80 could G1410 not G3756 speak G2980 unto you G5213 as G5613 unto spiritual, G4152 but G235 as G5613 unto carnal, G4559 even as G5613 unto babes G3516 in G1722 Christ. G5547
  • YLT

    And I, brethren, was not able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly -- as to babes in Christ;
  • ASV

    And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, as unto babes in Christ.
  • WEB

    Brothers, I couldn\'t speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.
  • ESV

    But I, brothers, could not address you as spiritual people, but as people of the flesh, as infants in Christ.
  • RV

    And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, as unto babes in Christ.
  • RSV

    But I, brethren, could not address you as spiritual men, but as men of the flesh, as babes in Christ.
  • NLT

    Dear brothers and sisters, when I was with you I couldn't talk to you as I would to spiritual people. I had to talk as though you belonged to this world or as though you were infants in the Christian life.
  • NET

    So, brothers and sisters, I could not speak to you as spiritual people, but instead as people of the flesh, as infants in Christ.
  • ERVEN

    Brothers and sisters, when I was there, I could not talk to you the way I talk to people who are led by the Spirit. I had to talk to you like ordinary people of the world. You were like babies in Christ.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References