സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 കൊരിന്ത്യർ 4:12
MOV
12. സ്വന്തകയ്യാൽ വേലചെയ്തു അദ്ധ്വാനിക്കുന്നു; ശകാരം കേട്ടിട്ടു ആശീർവ്വദിക്കുന്നു; ഉപദ്രവം ഏറ്റിട്ടു സഹിക്കുന്നു; ദൂഷണം കേട്ടിട്ടു നല്ലവാക്കു പറയുന്നു.



KJV
12. And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:

KJVP
12. And G2532 labor, G2872 working G2038 with our own G2398 hands: G5495 being reviled, G3058 we bless; G2127 being persecuted, G1377 we suffer G430 it:

YLT
12. and labour, working with [our] own hands; being reviled, we bless; being persecuted, we suffer;

ASV
12. and we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;

WEB
12. We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.

ESV
12. and we labor, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure;

RV
12. and we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;

RSV
12. and we labor, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure;

NLT
12. We work wearily with our own hands to earn our living. We bless those who curse us. We are patient with those who abuse us.

NET
12. We do hard work, toiling with our own hands. When we are verbally abused, we respond with a blessing, when persecuted, we endure,

ERVEN
12. We work hard with our own hands to feed ourselves. When people insult us, we ask God to bless them. When people treat us badly, we accept it.



Notes

No Verse Added

1 കൊരിന്ത്യർ 4:12

  • സ്വന്തകയ്യാൽ വേലചെയ്തു അദ്ധ്വാനിക്കുന്നു; ശകാരം കേട്ടിട്ടു ആശീർവ്വദിക്കുന്നു; ഉപദ്രവം ഏറ്റിട്ടു സഹിക്കുന്നു; ദൂഷണം കേട്ടിട്ടു നല്ലവാക്കു പറയുന്നു.
  • KJV

    And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
  • KJVP

    And G2532 labor, G2872 working G2038 with our own G2398 hands: G5495 being reviled, G3058 we bless; G2127 being persecuted, G1377 we suffer G430 it:
  • YLT

    and labour, working with our own hands; being reviled, we bless; being persecuted, we suffer;
  • ASV

    and we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
  • WEB

    We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.
  • ESV

    and we labor, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure;
  • RV

    and we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
  • RSV

    and we labor, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure;
  • NLT

    We work wearily with our own hands to earn our living. We bless those who curse us. We are patient with those who abuse us.
  • NET

    We do hard work, toiling with our own hands. When we are verbally abused, we respond with a blessing, when persecuted, we endure,
  • ERVEN

    We work hard with our own hands to feed ourselves. When people insult us, we ask God to bless them. When people treat us badly, we accept it.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References