സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 കൊരിന്ത്യർ 7:15
MOV
15. അവിശ്വാസി വേറുപിരിയുന്നു എങ്കിൽ പിരിയട്ടെ; ഈ വകയിൽ സഹോദരനോ സഹോദരിയോ ബദ്ധരായിരിക്കുന്നില്ല; എന്നാൽ സമാധാനത്തിൽ ജീവിപ്പാൻ ദൈവം നമ്മെ വിളിച്ചിരിക്കുന്നു.



KJV
15. But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such [cases:] but God hath called us to peace.

KJVP
15. But G1161 if G1487 the G3588 unbelieving G571 depart, G5563 let him depart. G5563 A brother G80 or G2228 a sister G79 is not G3756 under bondage G1402 in G1722 such G5108 [cases] : but G1161 God G2316 hath called G2564 us G2248 to G1722 peace. G1515

YLT
15. And, if the unbelieving doth separate himself -- let him separate himself: the brother or the sister is not under servitude in such [cases], and in peace hath God called us;

ASV
15. Yet if the unbelieving departeth, let him depart: the brother or the sister is not under bondage in such cases: but God hath called us in peace.

WEB
15. Yet if the unbeliever departs, let there be separation. The brother or the sister is not under bondage in such cases, but God has called us in peace.

ESV
15. But if the unbelieving partner separates, let it be so. In such cases the brother or sister is not enslaved. God has called you to peace.

RV
15. Yet if the unbelieving departeth, let him depart: the brother or the sister is not under bondage in such {cf15i cases}: but God hath called us in peace.

RSV
15. But if the unbelieving partner desires to separate, let it be so; in such a case the brother or sister is not bound. For God has called us to peace.

NLT
15. (But if the husband or wife who isn't a believer insists on leaving, let them go. In such cases the Christian husband or wife is no longer bound to the other, for God has called you to live in peace.)

NET
15. But if the unbeliever wants a divorce, let it take place. In these circumstances the brother or sister is not bound. God has called you in peace.

ERVEN
15. But if the husband or wife who is not a believer decides to leave, let them leave. When this happens, the brother or sister in Christ is free. God chose you to have a life of peace.



Notes

No Verse Added

1 കൊരിന്ത്യർ 7:15

  • അവിശ്വാസി വേറുപിരിയുന്നു എങ്കിൽ പിരിയട്ടെ; ഈ വകയിൽ സഹോദരനോ സഹോദരിയോ ബദ്ധരായിരിക്കുന്നില്ല; എന്നാൽ സമാധാനത്തിൽ ജീവിപ്പാൻ ദൈവം നമ്മെ വിളിച്ചിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace.
  • KJVP

    But G1161 if G1487 the G3588 unbelieving G571 depart, G5563 let him depart. G5563 A brother G80 or G2228 a sister G79 is not G3756 under bondage G1402 in G1722 such G5108 cases : but G1161 God G2316 hath called G2564 us G2248 to G1722 peace. G1515
  • YLT

    And, if the unbelieving doth separate himself -- let him separate himself: the brother or the sister is not under servitude in such cases, and in peace hath God called us;
  • ASV

    Yet if the unbelieving departeth, let him depart: the brother or the sister is not under bondage in such cases: but God hath called us in peace.
  • WEB

    Yet if the unbeliever departs, let there be separation. The brother or the sister is not under bondage in such cases, but God has called us in peace.
  • ESV

    But if the unbelieving partner separates, let it be so. In such cases the brother or sister is not enslaved. God has called you to peace.
  • RV

    Yet if the unbelieving departeth, let him depart: the brother or the sister is not under bondage in such {cf15i cases}: but God hath called us in peace.
  • RSV

    But if the unbelieving partner desires to separate, let it be so; in such a case the brother or sister is not bound. For God has called us to peace.
  • NLT

    (But if the husband or wife who isn't a believer insists on leaving, let them go. In such cases the Christian husband or wife is no longer bound to the other, for God has called you to live in peace.)
  • NET

    But if the unbeliever wants a divorce, let it take place. In these circumstances the brother or sister is not bound. God has called you in peace.
  • ERVEN

    But if the husband or wife who is not a believer decides to leave, let them leave. When this happens, the brother or sister in Christ is free. God chose you to have a life of peace.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References