സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 കൊരിന്ത്യർ 7:5
MOV
5. പ്രാർത്ഥനെക്കു അവസരമുണ്ടാവാൻ ഒരു സമയത്തേക്കു പരസ്പരസമ്മതത്തോടെ അല്ലാതെ തമ്മിൽ വേറുപെട്ടിരിക്കരുതു; നിങ്ങളുടെ അജിതേന്ദ്രിയത്വം നിമിത്തം സാത്താൻ നിങ്ങളെ പരീക്ഷിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു വീണ്ടും ചേർന്നിരിപ്പിൻ.



KJV
5. Defraud ye not one the other, except [it be] with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.

KJVP
5. Defraud G650 ye not G3361 one the other, G240 except G1509 G302 [it] [be] with G1537 consent G4859 for G4314 a time, G2540 that G2443 ye may give yourselves G4980 to fasting G3521 and G2532 prayer; G4335 and G2532 come together G4905 again, G3825 that G2443 Satan G4567 tempt G3985 you G5209 not G3361 for G1223 your G5216 incontinency. G192

YLT
5. Defraud not one another, except by consent for a time, that ye may be free for fasting and prayer, and again may come together, that the Adversary may not tempt you because of your incontinence;

ASV
5. Defraud ye not one the other, except it be by consent for a season, that ye may give yourselves unto prayer, and may be together again, that Satan tempt you not because of your incontinency.

WEB
5. Don\'t deprive one another, unless it is by consent for a season, that you may give yourselves to fasting and prayer, and may be together again, that Satan doesn\'t tempt you because of your lack of self-control.

ESV
5. Do not deprive one another, except perhaps by agreement for a limited time, that you may devote yourselves to prayer; but then come together again, so that Satan may not tempt you because of your lack of self-control.

RV
5. Defraud ye not one the other, except it be by consent for a season, that ye may give yourselves unto prayer, and may be together again, that Satan tempt you not because of your incontinency.

RSV
5. Do not refuse one another except perhaps by agreement for a season, that you may devote yourselves to prayer; but then come together again, lest Satan tempt you through lack of self-control.

NLT
5. Do not deprive each other of sexual relations, unless you both agree to refrain from sexual intimacy for a limited time so you can give yourselves more completely to prayer. Afterward, you should come together again so that Satan won't be able to tempt you because of your lack of self-control.

NET
5. Do not deprive each other, except by mutual agreement for a specified time, so that you may devote yourselves to prayer. Then resume your relationship, so that Satan may not tempt you because of your lack of self-control.

ERVEN
5. Don't refuse to give your bodies to each other. But you might both agree to stay away from sex for a while so that you can give your time to prayer. Then come together again so that Satan will not be able to tempt you in your weakness.



Notes

No Verse Added

1 കൊരിന്ത്യർ 7:5

  • പ്രാർത്ഥനെക്കു അവസരമുണ്ടാവാൻ ഒരു സമയത്തേക്കു പരസ്പരസമ്മതത്തോടെ അല്ലാതെ തമ്മിൽ വേറുപെട്ടിരിക്കരുതു; നിങ്ങളുടെ അജിതേന്ദ്രിയത്വം നിമിത്തം സാത്താൻ നിങ്ങളെ പരീക്ഷിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു വീണ്ടും ചേർന്നിരിപ്പിൻ.
  • KJV

    Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.
  • KJVP

    Defraud G650 ye not G3361 one the other, G240 except G1509 G302 it be with G1537 consent G4859 for G4314 a time, G2540 that G2443 ye may give yourselves G4980 to fasting G3521 and G2532 prayer; G4335 and G2532 come together G4905 again, G3825 that G2443 Satan G4567 tempt G3985 you G5209 not G3361 for G1223 your G5216 incontinency. G192
  • YLT

    Defraud not one another, except by consent for a time, that ye may be free for fasting and prayer, and again may come together, that the Adversary may not tempt you because of your incontinence;
  • ASV

    Defraud ye not one the other, except it be by consent for a season, that ye may give yourselves unto prayer, and may be together again, that Satan tempt you not because of your incontinency.
  • WEB

    Don\'t deprive one another, unless it is by consent for a season, that you may give yourselves to fasting and prayer, and may be together again, that Satan doesn\'t tempt you because of your lack of self-control.
  • ESV

    Do not deprive one another, except perhaps by agreement for a limited time, that you may devote yourselves to prayer; but then come together again, so that Satan may not tempt you because of your lack of self-control.
  • RV

    Defraud ye not one the other, except it be by consent for a season, that ye may give yourselves unto prayer, and may be together again, that Satan tempt you not because of your incontinency.
  • RSV

    Do not refuse one another except perhaps by agreement for a season, that you may devote yourselves to prayer; but then come together again, lest Satan tempt you through lack of self-control.
  • NLT

    Do not deprive each other of sexual relations, unless you both agree to refrain from sexual intimacy for a limited time so you can give yourselves more completely to prayer. Afterward, you should come together again so that Satan won't be able to tempt you because of your lack of self-control.
  • NET

    Do not deprive each other, except by mutual agreement for a specified time, so that you may devote yourselves to prayer. Then resume your relationship, so that Satan may not tempt you because of your lack of self-control.
  • ERVEN

    Don't refuse to give your bodies to each other. But you might both agree to stay away from sex for a while so that you can give your time to prayer. Then come together again so that Satan will not be able to tempt you in your weakness.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References