സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 കൊരിന്ത്യർ 9:16
MOV
16. ഞാൻ സുവിശേഷം അറിയിക്കുന്നു എങ്കിൽ എനിക്കു പ്രശംസിപ്പാൻ ഒന്നുമില്ല. നിർബ്ബന്ധം എന്റെ മേൽ കിടക്കുന്നു. ഞാൻ സുവിശേഷം അറിയിക്കുന്നില്ല എങ്കിൽ എനിക്കു അയ്യോ കഷ്ടം!



KJV
16. For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!

KJVP
16. For G1063 though G1437 I preach the gospel, G2097 I G3427 have G2076 nothing G3756 to glory of: G2745 for G1063 necessity G318 is laid upon G1945 me; G3427 yea, G1161 woe G3759 is G2076 unto me, G3427 if G1437 I preach not the gospel G2097 G3361 !

YLT
16. for if I may proclaim good news, it is no glorying for me, for necessity is laid upon me, and wo is to me if I may not proclaim good news;

ASV
16. For if I preach the gospel, I have nothing to glory of; for necessity is laid upon me; for woe is unto me, if I preach not the gospel.

WEB
16. For if I preach the gospel, I have nothing to boast about; for necessity is laid on me; but woe is to me, if I don\'t preach the gospel.

ESV
16. For if I preach the gospel, that gives me no ground for boasting. For necessity is laid upon me. Woe to me if I do not preach the gospel!

RV
16. For if I preach the gospel, I have nothing to glory of; for necessity is laid upon me; for woe is unto me, if I preach not the gospel.

RSV
16. For if I preach the gospel, that gives me no ground for boasting. For necessity is laid upon me. Woe to me if I do not preach the gospel!

NLT
16. Yet preaching the Good News is not something I can boast about. I am compelled by God to do it. How terrible for me if I didn't preach the Good News!

NET
16. For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this. Woe to me if I do not preach the gospel!

ERVEN
16. It's not my work of telling the Good News that gives me any reason to boast. This is my duty—something I must do. If I don't tell people the Good News, I am in real trouble.



Notes

No Verse Added

1 കൊരിന്ത്യർ 9:16

  • ഞാൻ സുവിശേഷം അറിയിക്കുന്നു എങ്കിൽ എനിക്കു പ്രശംസിപ്പാൻ ഒന്നുമില്ല. നിർബ്ബന്ധം എന്റെ മേൽ കിടക്കുന്നു. ഞാൻ സുവിശേഷം അറിയിക്കുന്നില്ല എങ്കിൽ എനിക്കു അയ്യോ കഷ്ടം!
  • KJV

    For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!
  • KJVP

    For G1063 though G1437 I preach the gospel, G2097 I G3427 have G2076 nothing G3756 to glory of: G2745 for G1063 necessity G318 is laid upon G1945 me; G3427 yea, G1161 woe G3759 is G2076 unto me, G3427 if G1437 I preach not the gospel G2097 G3361 !
  • YLT

    for if I may proclaim good news, it is no glorying for me, for necessity is laid upon me, and wo is to me if I may not proclaim good news;
  • ASV

    For if I preach the gospel, I have nothing to glory of; for necessity is laid upon me; for woe is unto me, if I preach not the gospel.
  • WEB

    For if I preach the gospel, I have nothing to boast about; for necessity is laid on me; but woe is to me, if I don\'t preach the gospel.
  • ESV

    For if I preach the gospel, that gives me no ground for boasting. For necessity is laid upon me. Woe to me if I do not preach the gospel!
  • RV

    For if I preach the gospel, I have nothing to glory of; for necessity is laid upon me; for woe is unto me, if I preach not the gospel.
  • RSV

    For if I preach the gospel, that gives me no ground for boasting. For necessity is laid upon me. Woe to me if I do not preach the gospel!
  • NLT

    Yet preaching the Good News is not something I can boast about. I am compelled by God to do it. How terrible for me if I didn't preach the Good News!
  • NET

    For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this. Woe to me if I do not preach the gospel!
  • ERVEN

    It's not my work of telling the Good News that gives me any reason to boast. This is my duty—something I must do. If I don't tell people the Good News, I am in real trouble.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References