സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 കൊരിന്ത്യർ 1:11
MOV
11. അതിന്നു നിങ്ങളും ഞങ്ങൾക്കുവേണ്ടിയുള്ള പ്രാർത്ഥനയാൽ തുണെക്കുന്നുണ്ടല്ലോ; അങ്ങനെ പലർ മുഖാന്തരം ഞങ്ങൾക്കു കിട്ടിയ കൃപെക്കു വേണ്ടി പലരാലും ഞങ്ങൾനിമിത്തം സ്തോത്രം ഉണ്ടാകുവാൻ ഇടവരും.



KJV
11. Ye also helping together by prayer for us, that for the gift [bestowed] upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf.

KJVP
11. Ye G5216 also G2532 helping together G4943 by prayer G1162 for G5228 us, G2257 that G2443 for the gift G5486 [bestowed] upon G1519 us G2248 by the means of G1537 many G4183 persons G4383 thanks may be given G2168 by G1223 many G4183 on our behalf G5228 G2257 .

YLT
11. ye working together also for us by your supplication, that the gift through many persons to us, through many may be thankfully acknowledged for us.

ASV
11. ye also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift bestowed upon us by means of many, thanks may be given by many persons on our behalf.

WEB
11. you also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift bestowed on us by means of many, thanks may be given by many persons on your behalf.

ESV
11. You also must help us by prayer, so that many will give thanks on our behalf for the blessing granted us through the prayers of many.

RV
11. ye also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift bestowed upon us by means of many, thanks may be given by many persons on our behalf.

RSV
11. You also must help us by prayer, so that many will give thanks on our behalf for the blessing granted us in answer to many prayers.

NLT
11. And you are helping us by praying for us. Then many people will give thanks because God has graciously answered so many prayers for our safety.

NET
11. as you also join in helping us by prayer, so that many people may give thanks to God on our behalf for the gracious gift given to us through the help of many.

ERVEN
11. And you can help us with your prayers. Then many people will give thanks for us—that God blessed us because of their many prayers.



Notes

No Verse Added

2 കൊരിന്ത്യർ 1:11

  • അതിന്നു നിങ്ങളും ഞങ്ങൾക്കുവേണ്ടിയുള്ള പ്രാർത്ഥനയാൽ തുണെക്കുന്നുണ്ടല്ലോ; അങ്ങനെ പലർ മുഖാന്തരം ഞങ്ങൾക്കു കിട്ടിയ കൃപെക്കു വേണ്ടി പലരാലും ഞങ്ങൾനിമിത്തം സ്തോത്രം ഉണ്ടാകുവാൻ ഇടവരും.
  • KJV

    Ye also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf.
  • KJVP

    Ye G5216 also G2532 helping together G4943 by prayer G1162 for G5228 us, G2257 that G2443 for the gift G5486 bestowed upon G1519 us G2248 by the means of G1537 many G4183 persons G4383 thanks may be given G2168 by G1223 many G4183 on our behalf G5228 G2257 .
  • YLT

    ye working together also for us by your supplication, that the gift through many persons to us, through many may be thankfully acknowledged for us.
  • ASV

    ye also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift bestowed upon us by means of many, thanks may be given by many persons on our behalf.
  • WEB

    you also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift bestowed on us by means of many, thanks may be given by many persons on your behalf.
  • ESV

    You also must help us by prayer, so that many will give thanks on our behalf for the blessing granted us through the prayers of many.
  • RV

    ye also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift bestowed upon us by means of many, thanks may be given by many persons on our behalf.
  • RSV

    You also must help us by prayer, so that many will give thanks on our behalf for the blessing granted us in answer to many prayers.
  • NLT

    And you are helping us by praying for us. Then many people will give thanks because God has graciously answered so many prayers for our safety.
  • NET

    as you also join in helping us by prayer, so that many people may give thanks to God on our behalf for the gracious gift given to us through the help of many.
  • ERVEN

    And you can help us with your prayers. Then many people will give thanks for us—that God blessed us because of their many prayers.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References