സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 പത്രൊസ് 1:14
MOV
14. പണ്ടു നിങ്ങളുടെ അജ്ഞാനകാലത്തു ഉണ്ടായിരുന്ന മോഹങ്ങളെ



KJV
14. As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:

KJVP
14. As G5613 obedient G5218 children, G5043 not G3361 fashioning yourselves G4964 according to the G3588 former G4386 lusts G1939 in G1722 your G5216 ignorance: G52

YLT
14. as obedient children, not fashioning yourselves to the former desires in your ignorance,

ASV
14. as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in the time of your ignorance:

WEB
14. as children of obedience, not conforming yourselves according to your former lusts as in your ignorance,

ESV
14. As obedient children, do not be conformed to the passions of your former ignorance,

RV
14. as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in {cf15i the time of} your ignorance:

RSV
14. As obedient children, do not be conformed to the passions of your former ignorance,

NLT
14. So you must live as God's obedient children. Don't slip back into your old ways of living to satisfy your own desires. You didn't know any better then.

NET
14. Like obedient children, do not comply with the evil urges you used to follow in your ignorance,

ERVEN
14. In the past you did not have the understanding you have now, so you did the evil things you wanted to do. But now you are children of God, so you should obey him and not live the way you did before.



Notes

No Verse Added

1 പത്രൊസ് 1:14

  • പണ്ടു നിങ്ങളുടെ അജ്ഞാനകാലത്തു ഉണ്ടായിരുന്ന മോഹങ്ങളെ
  • KJV

    As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
  • KJVP

    As G5613 obedient G5218 children, G5043 not G3361 fashioning yourselves G4964 according to the G3588 former G4386 lusts G1939 in G1722 your G5216 ignorance: G52
  • YLT

    as obedient children, not fashioning yourselves to the former desires in your ignorance,
  • ASV

    as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in the time of your ignorance:
  • WEB

    as children of obedience, not conforming yourselves according to your former lusts as in your ignorance,
  • ESV

    As obedient children, do not be conformed to the passions of your former ignorance,
  • RV

    as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in {cf15i the time of} your ignorance:
  • RSV

    As obedient children, do not be conformed to the passions of your former ignorance,
  • NLT

    So you must live as God's obedient children. Don't slip back into your old ways of living to satisfy your own desires. You didn't know any better then.
  • NET

    Like obedient children, do not comply with the evil urges you used to follow in your ignorance,
  • ERVEN

    In the past you did not have the understanding you have now, so you did the evil things you wanted to do. But now you are children of God, so you should obey him and not live the way you did before.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References