സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 ശമൂവേൽ 28:18
MOV
18. നീ യഹോവയുടെ കല്പന കേട്ടില്ല; അമാലേക്കിന്റെമേൽ അവന്റെ ഉഗ്രകോപം നടത്തിയതുമില്ല; അതുകൊണ്ടു യഹോവ ഈ കാര്യം ഇന്നു നിന്നോടു ചെയ്തിരിക്കുന്നു.



KJV
18. Because thou obeyedst not the voice of the LORD, nor executedst his fierce wrath upon Amalek, therefore hath the LORD done this thing unto thee this day.

KJVP
18. Because H834 thou obeyedst H8085 not H3808 the voice H6963 of the LORD, H3068 nor H3808 executedst H6213 his fierce H2740 wrath H639 upon Amalek, H6002 therefore H5921 H3651 hath the LORD H3068 done H6213 this H2088 thing H1697 unto thee this H2088 day. H3117

YLT
18. Because thou hast not hearkened to the voice of Jehovah, nor didst the fierceness of His anger on Amalek -- therefore this thing hath Jehovah done to thee this day;

ASV
18. Because thou obeyedst not the voice of Jehovah, and didst not execute his fierce wrath upon Amalek, therefore hath Jehovah done this thing unto thee this day.

WEB
18. Because you didn\'t obey the voice of Yahweh, and didn\'t execute his fierce wrath on Amalek, therefore has Yahweh done this thing to you this day.

ESV
18. Because you did not obey the voice of the LORD and did not carry out his fierce wrath against Amalek, therefore the LORD has done this thing to you this day.

RV
18. Because thou obeyedst not the voice of the LORD and didst not execute his fierce wrath upon Amalek, therefore hath the LORD done this thing unto thee this day.

RSV
18. Because you did not obey the voice of the LORD, and did not carry out his fierce wrath against Amalek, therefore the LORD has done this thing to you this day.

NLT
18. The LORD has done this to you today because you refused to carry out his fierce anger against the Amalekites.

NET
18. Since you did not obey the LORD and did not carry out his fierce anger against the Amalekites, the LORD has done this thing to you today.

ERVEN
18. The reason this is happening is because you did not obey the Lord and destroy the Amalekites.



Notes

No Verse Added

History

1 ശമൂവേൽ 28:18

  • നീ യഹോവയുടെ കല്പന കേട്ടില്ല; അമാലേക്കിന്റെമേൽ അവന്റെ ഉഗ്രകോപം നടത്തിയതുമില്ല; അതുകൊണ്ടു യഹോവ ഈ കാര്യം ഇന്നു നിന്നോടു ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    Because thou obeyedst not the voice of the LORD, nor executedst his fierce wrath upon Amalek, therefore hath the LORD done this thing unto thee this day.
  • KJVP

    Because H834 thou obeyedst H8085 not H3808 the voice H6963 of the LORD, H3068 nor H3808 executedst H6213 his fierce H2740 wrath H639 upon Amalek, H6002 therefore H5921 H3651 hath the LORD H3068 done H6213 this H2088 thing H1697 unto thee this H2088 day. H3117
  • YLT

    Because thou hast not hearkened to the voice of Jehovah, nor didst the fierceness of His anger on Amalek -- therefore this thing hath Jehovah done to thee this day;
  • ASV

    Because thou obeyedst not the voice of Jehovah, and didst not execute his fierce wrath upon Amalek, therefore hath Jehovah done this thing unto thee this day.
  • WEB

    Because you didn\'t obey the voice of Yahweh, and didn\'t execute his fierce wrath on Amalek, therefore has Yahweh done this thing to you this day.
  • ESV

    Because you did not obey the voice of the LORD and did not carry out his fierce wrath against Amalek, therefore the LORD has done this thing to you this day.
  • RV

    Because thou obeyedst not the voice of the LORD and didst not execute his fierce wrath upon Amalek, therefore hath the LORD done this thing unto thee this day.
  • RSV

    Because you did not obey the voice of the LORD, and did not carry out his fierce wrath against Amalek, therefore the LORD has done this thing to you this day.
  • NLT

    The LORD has done this to you today because you refused to carry out his fierce anger against the Amalekites.
  • NET

    Since you did not obey the LORD and did not carry out his fierce anger against the Amalekites, the LORD has done this thing to you today.
  • ERVEN

    The reason this is happening is because you did not obey the Lord and destroy the Amalekites.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References