സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 ശമൂവേൽ 9:12
MOV
12. അവർ അവരോടു: ഉണ്ടു; അതാ, നിങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ; വേഗം ചെല്ലുവിൻ; ഇന്നു പൂജാഗിരിയിൽ ജനത്തിന്റെ വക ഒരു യാഗം ഉള്ളതുകൊണ്ടു അവൻ ഇന്നു പട്ടണത്തിൽ വന്നിട്ടുണ്ടു.



KJV
12. And they answered them, and said, He is; behold, [he is] before you: make haste now, for he came to day to the city; for [there is] a sacrifice of the people to day in the high place:

KJVP
12. And they answered H6030 them , and said, H559 He is; H3426 behold, H2009 [he] [is] before H6440 you : make haste H4116 now, H6258 for H3588 he came H935 today H3117 to the city; H5892 for H3588 [there] [is] a sacrifice H2077 of the people H5971 today H3117 in the high place: H1116

YLT
12. And they answer them and say, `He is; lo, before thee! haste, now, for to-day he hath come in to the city, for the people hath a stated sacrifice in a high place.

ASV
12. And they answered them, and said, He is; behold, he is before thee: make haste now, for he is come to-day into the city; for the people have a sacrifice to-day in the high place:

WEB
12. They answered them, and said, He is; behold, he is before you: make haste now, for he is come today into the city; for the people have a sacrifice today in the high place:

ESV
12. They answered, "He is; behold, he is just ahead of you. Hurry. He has come just now to the city, because the people have a sacrifice today on the high place.

RV
12. And they answered them, and said, He is; behold, {cf15i he is} before thee: make haste now, for he is come today into the city; for the people have a sacrifice today in the high place:

RSV
12. They answered, "He is; behold, he is just ahead of you. Make haste; he has come just now to the city, because the people have a sacrifice today on the high place.

NLT
12. "Yes," they replied. "Stay right on this road. He is at the town gates. He has just arrived to take part in a public sacrifice up at the place of worship.

NET
12. They replied, "Yes, straight ahead! But hurry now, for he came to the town today, and the people are making a sacrifice at the high place.

ERVEN
12. The young women answered, "Yes, the seer is here. He is just up the road. He came to town today. Some people are meeting together today to share in a fellowship offering at the place for worship.



Notes

No Verse Added

History

1 ശമൂവേൽ 9:12

  • അവർ അവരോടു: ഉണ്ടു; അതാ, നിങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ; വേഗം ചെല്ലുവിൻ; ഇന്നു പൂജാഗിരിയിൽ ജനത്തിന്റെ വക ഒരു യാഗം ഉള്ളതുകൊണ്ടു അവൻ ഇന്നു പട്ടണത്തിൽ വന്നിട്ടുണ്ടു.
  • KJV

    And they answered them, and said, He is; behold, he is before you: make haste now, for he came to day to the city; for there is a sacrifice of the people to day in the high place:
  • KJVP

    And they answered H6030 them , and said, H559 He is; H3426 behold, H2009 he is before H6440 you : make haste H4116 now, H6258 for H3588 he came H935 today H3117 to the city; H5892 for H3588 there is a sacrifice H2077 of the people H5971 today H3117 in the high place: H1116
  • YLT

    And they answer them and say, `He is; lo, before thee! haste, now, for to-day he hath come in to the city, for the people hath a stated sacrifice in a high place.
  • ASV

    And they answered them, and said, He is; behold, he is before thee: make haste now, for he is come to-day into the city; for the people have a sacrifice to-day in the high place:
  • WEB

    They answered them, and said, He is; behold, he is before you: make haste now, for he is come today into the city; for the people have a sacrifice today in the high place:
  • ESV

    They answered, "He is; behold, he is just ahead of you. Hurry. He has come just now to the city, because the people have a sacrifice today on the high place.
  • RV

    And they answered them, and said, He is; behold, {cf15i he is} before thee: make haste now, for he is come today into the city; for the people have a sacrifice today in the high place:
  • RSV

    They answered, "He is; behold, he is just ahead of you. Make haste; he has come just now to the city, because the people have a sacrifice today on the high place.
  • NLT

    "Yes," they replied. "Stay right on this road. He is at the town gates. He has just arrived to take part in a public sacrifice up at the place of worship.
  • NET

    They replied, "Yes, straight ahead! But hurry now, for he came to the town today, and the people are making a sacrifice at the high place.
  • ERVEN

    The young women answered, "Yes, the seer is here. He is just up the road. He came to town today. Some people are meeting together today to share in a fellowship offering at the place for worship.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References