സത്യവേദപുസ്തകം

ഇന്ത്യൻ റിവൈസ്ഡ് വെർസോൺ പ്രസിദ്ധീകരണം (ISV)
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ
IRVML
13. സിംഹത്തെയും അണലിയെയും നീ ചവിട്ടും; ബാലസിംഹത്തെയും പെരുമ്പാമ്പിനെയും നീ മെതിച്ചുകളയും.

MOV
13. സിംഹത്തിന്മേലും അണലിമേലും നീ ചവിട്ടും; ബാലസിംഹത്തെയും പെരുമ്പാമ്പിനെയും നീ മെതിച്ചുകളയും.

ERVML

OCVML



KJV
13. Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

AMP
13. You shall tread upon the lion and adder; the young lion and the serpent shall you trample underfoot. [Luke 10:19.]

KJVP
13. Thou shalt tread H1869 upon H5921 PREP the lion H7826 and adder H6620 : the young lion H3715 and the dragon H8577 shalt thou trample under feet H7429

YLT
13. On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.

ASV
13. Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.

WEB
13. You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.

NASB
13. You shall tread upon the asp and the viper, trample the lion and the dragon.

ESV
13. You will tread on the lion and the adder; the young lion and the serpent you will trample underfoot.

RV
13. Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.

RSV
13. You will tread on the lion and the adder, the young lion and the serpent you will trample under foot.

NKJV
13. You shall tread upon the lion and the cobra, The young lion and the serpent you shall trample underfoot.

MKJV
13. You shall tread on the lion and adder; the young lion and the jackal You shall trample underfoot.

AKJV
13. You shall tread on the lion and adder: the young lion and the dragon shall you trample under feet.

NRSV
13. You will tread on the lion and the adder, the young lion and the serpent you will trample under foot.

NIV
13. You will tread upon the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.

NIRV
13. You will walk all over lions and cobras. You will crush mighty lions and poisonous snakes.

NLT
13. You will trample upon lions and cobras; you will crush fierce lions and serpents under your feet!

MSG
13. You'll walk unharmed among lions and snakes, and kick young lions and serpents from the path.

GNB
13. You will trample down lions and snakes, fierce lions and poisonous snakes.

NET
13. You will subdue a lion and a snake; you will trample underfoot a young lion and a serpent.

ERVEN
13. You will have power to trample on lions and poisonous snakes.



മൊത്തമായ 16 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 13 / 16
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • സിംഹത്തെയും അണലിയെയും നീ ചവിട്ടും; ബാലസിംഹത്തെയും പെരുമ്പാമ്പിനെയും നീ മെതിച്ചുകളയും.
  • MOV

    സിംഹത്തിന്മേലും അണലിമേലും നീ ചവിട്ടും; ബാലസിംഹത്തെയും പെരുമ്പാമ്പിനെയും നീ മെതിച്ചുകളയും.
  • KJV

    Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
  • AMP

    You shall tread upon the lion and adder; the young lion and the serpent shall you trample underfoot. Luke 10:19.
  • KJVP

    Thou shalt tread H1869 upon H5921 PREP the lion H7826 and adder H6620 : the young lion H3715 and the dragon H8577 shalt thou trample under feet H7429
  • YLT

    On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
  • ASV

    Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.
  • WEB

    You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
  • NASB

    You shall tread upon the asp and the viper, trample the lion and the dragon.
  • ESV

    You will tread on the lion and the adder; the young lion and the serpent you will trample underfoot.
  • RV

    Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.
  • RSV

    You will tread on the lion and the adder, the young lion and the serpent you will trample under foot.
  • NKJV

    You shall tread upon the lion and the cobra, The young lion and the serpent you shall trample underfoot.
  • MKJV

    You shall tread on the lion and adder; the young lion and the jackal You shall trample underfoot.
  • AKJV

    You shall tread on the lion and adder: the young lion and the dragon shall you trample under feet.
  • NRSV

    You will tread on the lion and the adder, the young lion and the serpent you will trample under foot.
  • NIV

    You will tread upon the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.
  • NIRV

    You will walk all over lions and cobras. You will crush mighty lions and poisonous snakes.
  • NLT

    You will trample upon lions and cobras; you will crush fierce lions and serpents under your feet!
  • MSG

    You'll walk unharmed among lions and snakes, and kick young lions and serpents from the path.
  • GNB

    You will trample down lions and snakes, fierce lions and poisonous snakes.
  • NET

    You will subdue a lion and a snake; you will trample underfoot a young lion and a serpent.
  • ERVEN

    You will have power to trample on lions and poisonous snakes.
മൊത്തമായ 16 വാക്യങ്ങൾ, തിരഞ്ഞെടുക്കുക വാക്യം 13 / 16
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Malayalam Letters Keypad References