സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ശമൂവേൽ 20:18
MOV
18. എന്നാറെ അവൾ ആബേലിൽ ചെന്നുചോദിക്കേണം എന്നു പണ്ടൊക്കെ പറകയും അങ്ങനെ കാര്യം തീർക്കുകയും ചെയ്ക പതിവായിരുന്നു.



KJV
18. Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask [counsel] at Abel: and so they ended [the matter. ]

KJVP
18. Then she spoke, H559 saying, H559 They were wont H1696 to speak H1696 in old time, H7223 saying, H559 They shall surely ask H7592 H7592 [counsel] at Abel: H59 and so H3651 they ended H8552 [the] [matter] .

YLT
18. and she speaketh, saying, `They spake often in former times, saying, Let them diligently ask at Abel, and so they finished.

ASV
18. Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.

WEB
18. Then she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.

ESV
18. Then she said, "They used to say in former times, 'Let them but ask counsel at Abel,' and so they settled a matter.

RV
18. Then she spake, saying, they were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask {cf15i counsel} at Abel: and so they ended {cf15i the matter}.

RSV
18. Then she said, "They were wont to say in old time, `Let them but ask counsel at Abel'; and so they settled a matter.

NLT
18. Then she continued, "There used to be a saying, 'If you want to settle an argument, ask advice at the town of Abel.'

NET
18. She said, "In the past they would always say, 'Let them inquire in Abel,' and that is how they settled things.

ERVEN
18. Then the woman said, "In the past people would say, 'Ask for help in Abel and you will get what you need.'



Notes

No Verse Added

History

2 ശമൂവേൽ 20:18

  • എന്നാറെ അവൾ ആബേലിൽ ചെന്നുചോദിക്കേണം എന്നു പണ്ടൊക്കെ പറകയും അങ്ങനെ കാര്യം തീർക്കുകയും ചെയ്ക പതിവായിരുന്നു.
  • KJV

    Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
  • KJVP

    Then she spoke, H559 saying, H559 They were wont H1696 to speak H1696 in old time, H7223 saying, H559 They shall surely ask H7592 H7592 counsel at Abel: H59 and so H3651 they ended H8552 the matter .
  • YLT

    and she speaketh, saying, `They spake often in former times, saying, Let them diligently ask at Abel, and so they finished.
  • ASV

    Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
  • WEB

    Then she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
  • ESV

    Then she said, "They used to say in former times, 'Let them but ask counsel at Abel,' and so they settled a matter.
  • RV

    Then she spake, saying, they were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask {cf15i counsel} at Abel: and so they ended {cf15i the matter}.
  • RSV

    Then she said, "They were wont to say in old time, `Let them but ask counsel at Abel'; and so they settled a matter.
  • NLT

    Then she continued, "There used to be a saying, 'If you want to settle an argument, ask advice at the town of Abel.'
  • NET

    She said, "In the past they would always say, 'Let them inquire in Abel,' and that is how they settled things.
  • ERVEN

    Then the woman said, "In the past people would say, 'Ask for help in Abel and you will get what you need.'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References