സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ശമൂവേൽ 3:25
MOV
25. അവൻ പോയല്ലോ! നേരിന്റെ മകനായ അബ്നേരിനെ നീ അറികയില്ലേ? നിന്നെ ചതിപ്പാനും നിന്റെ പോക്കും വരവും ഗ്രഹിപ്പാനും നീ ചെയ്യുന്നതൊക്കെയും അറിവാനുമല്ലോ അവൻ വന്നതു എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
25. Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.

KJVP
25. Thou knowest H3045 H853 Abner H74 the son H1121 of Ner, H5369 that H3588 he came H935 to deceive H6601 thee , and to know H3045 H853 thy going out H4161 and thy coming in, H4126 and to know H3045 H853 all H3605 that H834 thou H859 doest. H6213

YLT
25. Thou hast known Abner son of Ner, that to deceive thee he came, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou art doing.`

ASV
25. Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.

WEB
25. You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you do.

ESV
25. You know that Abner the son of Ner came to deceive you and to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing."

RV
25. Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.

RSV
25. You know that Abner the son of Ner came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing."

NLT
25. You know perfectly well that he came to spy on you and find out everything you're doing!"

NET
25. You know Abner the son of Ner! Surely he came here to spy on you and to determine when you leave and when you return and to discover everything that you are doing!"

ERVEN
25. You know Abner son of Ner. He came to trick you. He came to learn all about what you are doing."



Notes

No Verse Added

History

2 ശമൂവേൽ 3:25

  • അവൻ പോയല്ലോ! നേരിന്റെ മകനായ അബ്നേരിനെ നീ അറികയില്ലേ? നിന്നെ ചതിപ്പാനും നിന്റെ പോക്കും വരവും ഗ്രഹിപ്പാനും നീ ചെയ്യുന്നതൊക്കെയും അറിവാനുമല്ലോ അവൻ വന്നതു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
  • KJVP

    Thou knowest H3045 H853 Abner H74 the son H1121 of Ner, H5369 that H3588 he came H935 to deceive H6601 thee , and to know H3045 H853 thy going out H4161 and thy coming in, H4126 and to know H3045 H853 all H3605 that H834 thou H859 doest. H6213
  • YLT

    Thou hast known Abner son of Ner, that to deceive thee he came, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou art doing.`
  • ASV

    Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
  • WEB

    You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you do.
  • ESV

    You know that Abner the son of Ner came to deceive you and to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing."
  • RV

    Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
  • RSV

    You know that Abner the son of Ner came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing."
  • NLT

    You know perfectly well that he came to spy on you and find out everything you're doing!"
  • NET

    You know Abner the son of Ner! Surely he came here to spy on you and to determine when you leave and when you return and to discover everything that you are doing!"
  • ERVEN

    You know Abner son of Ner. He came to trick you. He came to learn all about what you are doing."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References