സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 രാജാക്കന്മാർ 9:8
MOV
8. ഈ ആലയം എത്ര ഉന്നതമായിരുന്നാലും കടന്നുപോകുന്ന ഏവനും അതിനെ കണ്ടു സ്തംഭിച്ചു ചൂളകുത്തി: യഹോവ ഈ ദേശത്തിന്നും ഈ ആലയത്തിന്നും ഇങ്ങനെ വരുത്തിയതു എന്തു എന്നു ചോദിക്കും.



KJV
8. And at this house, [which] is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?

KJVP
8. And at this H2088 house, H1004 [which] is H1961 high, H5945 every one H3605 that passeth H5674 by H5921 it shall be astonished, H8074 and shall hiss; H8319 and they shall say, H559 Why H4100 hath the LORD H3068 done H6213 thus H3602 unto this H2063 land, H776 and to this H2088 house H1004 ?

YLT
8. as to this house, [that] is high, every one passing by it is astonished, and hath hissed, and they have said, Wherefore hath Jehovah done thus to this land and to this house?

ASV
8. And though this house is so high, yet shall every one that passeth by it be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath Jehovah done thus unto this land, and to this house?

WEB
8. Though this house is so high, yet shall everyone who passes by it be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why has Yahweh done thus to this land, and to this house?

ESV
8. And this house will become a heap of ruins. Everyone passing by it will be astonished and will hiss, and they will say, 'Why has the LORD done thus to this land and to this house?'

RV
8. And though this house be so high, yet shall every one that passeth by be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?

RSV
8. And this house will become a heap of ruins; everyone passing by it will be astonished, and will hiss; and they will say, `Why has the LORD done thus to this land and to this house?'

NLT
8. And though this Temple is impressive now, all who pass by will be appalled and will shake their heads in amazement. They will ask, 'Why did the LORD do such terrible things to this land and to this Temple?'

NET
8. This temple will become a heap of ruins; everyone who passes by it will be shocked and will hiss out their scorn, saying, 'Why did the LORD do this to this land and this temple?'

ERVEN
8. This Temple will be destroyed. Everyone who sees it will be amazed. They will ask, 'Why did the Lord do this terrible thing to this land and to this temple?'



Notes

No Verse Added

History

1 രാജാക്കന്മാർ 9:8

  • ഈ ആലയം എത്ര ഉന്നതമായിരുന്നാലും കടന്നുപോകുന്ന ഏവനും അതിനെ കണ്ടു സ്തംഭിച്ചു ചൂളകുത്തി: യഹോവ ഈ ദേശത്തിന്നും ഈ ആലയത്തിന്നും ഇങ്ങനെ വരുത്തിയതു എന്തു എന്നു ചോദിക്കും.
  • KJV

    And at this house, which is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?
  • KJVP

    And at this H2088 house, H1004 which is H1961 high, H5945 every one H3605 that passeth H5674 by H5921 it shall be astonished, H8074 and shall hiss; H8319 and they shall say, H559 Why H4100 hath the LORD H3068 done H6213 thus H3602 unto this H2063 land, H776 and to this H2088 house H1004 ?
  • YLT

    as to this house, that is high, every one passing by it is astonished, and hath hissed, and they have said, Wherefore hath Jehovah done thus to this land and to this house?
  • ASV

    And though this house is so high, yet shall every one that passeth by it be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath Jehovah done thus unto this land, and to this house?
  • WEB

    Though this house is so high, yet shall everyone who passes by it be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why has Yahweh done thus to this land, and to this house?
  • ESV

    And this house will become a heap of ruins. Everyone passing by it will be astonished and will hiss, and they will say, 'Why has the LORD done thus to this land and to this house?'
  • RV

    And though this house be so high, yet shall every one that passeth by be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?
  • RSV

    And this house will become a heap of ruins; everyone passing by it will be astonished, and will hiss; and they will say, `Why has the LORD done thus to this land and to this house?'
  • NLT

    And though this Temple is impressive now, all who pass by will be appalled and will shake their heads in amazement. They will ask, 'Why did the LORD do such terrible things to this land and to this Temple?'
  • NET

    This temple will become a heap of ruins; everyone who passes by it will be shocked and will hiss out their scorn, saying, 'Why did the LORD do this to this land and this temple?'
  • ERVEN

    This Temple will be destroyed. Everyone who sees it will be amazed. They will ask, 'Why did the Lord do this terrible thing to this land and to this temple?'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References