സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ദിനവൃത്താന്തം 6:18
MOV
18. എന്നാൽ ദൈവം യഥാർത്ഥമായി ഭൂമിയിൽ മനുഷ്യരോടുകൂടെ വസിക്കുമോ? സ്വർഗ്ഗത്തിലും സ്വർഗ്ഗാധിസ്വർഗ്ഗത്തിലും നീ അടങ്ങുകയില്ലല്ലോ; പിന്നെ ഞാൻ പണിതിരിക്കുന്ന ഈ ആലയത്തിൽ അടങ്ങുന്നതു എങ്ങനെ?



KJV
18. But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!

KJVP
18. But H3588 will God H430 in very deed H552 dwell H3427 with H854 men H120 on H5921 the earth H776 ? behold, H2009 heaven H8064 and the heaven H8064 of heavens H8064 cannot H3808 contain H3557 thee ; how much less H637 this H2088 house H1004 which H834 I have built H1129 !

YLT
18. (for is it true? -- God dwelleth with man on the earth! Lo, the heavens, and the heavens of the heavens, do not contain Thee, how much less this house that I have built?)

ASV
18. But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have builded!

WEB
18. But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens can\'t contain you; how much less this house which I have built!

ESV
18. "But will God indeed dwell with man on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain you, how much less this house that I have built!

RV
18. But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have builded!

RSV
18. "But will God dwell indeed with man on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain thee; how much less this house which I have built!

NLT
18. "But will God really live on earth among people? Why, even the highest heavens cannot contain you. How much less this Temple I have built!

NET
18. "God does not really live with humankind on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!

ERVEN
18. "But, God, will you really live here with us on the earth? The whole sky and the highest heaven cannot contain you. Certainly this house that I built cannot contain you either.



Notes

No Verse Added

History

2 ദിനവൃത്താന്തം 6:18

  • എന്നാൽ ദൈവം യഥാർത്ഥമായി ഭൂമിയിൽ മനുഷ്യരോടുകൂടെ വസിക്കുമോ? സ്വർഗ്ഗത്തിലും സ്വർഗ്ഗാധിസ്വർഗ്ഗത്തിലും നീ അടങ്ങുകയില്ലല്ലോ; പിന്നെ ഞാൻ പണിതിരിക്കുന്ന ഈ ആലയത്തിൽ അടങ്ങുന്നതു എങ്ങനെ?
  • KJV

    But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!
  • KJVP

    But H3588 will God H430 in very deed H552 dwell H3427 with H854 men H120 on H5921 the earth H776 ? behold, H2009 heaven H8064 and the heaven H8064 of heavens H8064 cannot H3808 contain H3557 thee ; how much less H637 this H2088 house H1004 which H834 I have built H1129 !
  • YLT

    (for is it true? -- God dwelleth with man on the earth! Lo, the heavens, and the heavens of the heavens, do not contain Thee, how much less this house that I have built?)
  • ASV

    But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have builded!
  • WEB

    But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens can\'t contain you; how much less this house which I have built!
  • ESV

    "But will God indeed dwell with man on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain you, how much less this house that I have built!
  • RV

    But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have builded!
  • RSV

    "But will God dwell indeed with man on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain thee; how much less this house which I have built!
  • NLT

    "But will God really live on earth among people? Why, even the highest heavens cannot contain you. How much less this Temple I have built!
  • NET

    "God does not really live with humankind on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
  • ERVEN

    "But, God, will you really live here with us on the earth? The whole sky and the highest heaven cannot contain you. Certainly this house that I built cannot contain you either.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References