സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 144:3
MOV
3. യഹോവേ, മനുഷ്യനെ നീ ഗണ്യമാക്കുവാൻ അവൻ എന്തു? മർത്യപുത്രനെ നീ വിചാരിപ്പാൻ അവൻ എന്തുമാത്രം?



KJV
3. LORD, what [is] man, that thou takest knowledge of him! [or] the son of man, that thou makest account of him!

KJVP
3. LORD H3068 , what H4100 [is] man, H120 that thou takest knowledge H3045 of him! [or] the son H1121 of man, H582 that thou makest account H2803 of him!

YLT
3. Jehovah, what [is] man that Thou knowest him? Son of man, that Thou esteemest him?

ASV
3. Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him? Or the son of man, that thou makest account of him?

WEB
3. Yahweh, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?

ESV
3. O LORD, what is man that you regard him, or the son of man that you think of him?

RV
3. LORD, what is man, that thou takest knowledge of him? or the son of man, that thou makest account of him?

RSV
3. O LORD, what is man that thou dost regard him, or the son of man that thou dost think of him?

NLT
3. O LORD, who are we that you should notice us, mere mortals that you should care for us?

NET
3. O LORD, of what importance is the human race, that you should notice them? Of what importance is mankind, that you should be concerned about them?

ERVEN
3. Lord, why are people important to you? Why do you even notice us?



Notes

No Verse Added

History

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 144:3

  • യഹോവേ, മനുഷ്യനെ നീ ഗണ്യമാക്കുവാൻ അവൻ എന്തു? മർത്യപുത്രനെ നീ വിചാരിപ്പാൻ അവൻ എന്തുമാത്രം?
  • KJV

    LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
  • KJVP

    LORD H3068 , what H4100 is man, H120 that thou takest knowledge H3045 of him! or the son H1121 of man, H582 that thou makest account H2803 of him!
  • YLT

    Jehovah, what is man that Thou knowest him? Son of man, that Thou esteemest him?
  • ASV

    Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him? Or the son of man, that thou makest account of him?
  • WEB

    Yahweh, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
  • ESV

    O LORD, what is man that you regard him, or the son of man that you think of him?
  • RV

    LORD, what is man, that thou takest knowledge of him? or the son of man, that thou makest account of him?
  • RSV

    O LORD, what is man that thou dost regard him, or the son of man that thou dost think of him?
  • NLT

    O LORD, who are we that you should notice us, mere mortals that you should care for us?
  • NET

    O LORD, of what importance is the human race, that you should notice them? Of what importance is mankind, that you should be concerned about them?
  • ERVEN

    Lord, why are people important to you? Why do you even notice us?
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References