സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു് 13:14
MOV
14. എന്നാൽ ഇതു എന്തു എന്നു നാളെ നിന്റെ മകൻ നിന്നോടു ചോദിക്കുമ്പോൾ: യഹോവ ബലമുള്ള കൈകൊണ്ടു അടിമവീടായ മിസ്രയീമിൽനിന്നു ഞങ്ങളെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;



KJV
14. And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What [is] this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:

KJVP
14. And it shall be H1961 when H3588 thy son H1121 asketh H7592 thee in time to come, H4279 saying, H559 What H4100 [is] this H2063 ? that thou shalt say H559 unto H413 him , By strength H2392 of hand H3027 the LORD H3068 brought us out H3318 from Egypt H4480 H4714 , from the house H4480 H1004 of bondage: H5650

YLT
14. `And it hath been, when thy son asketh thee hereafter, saying, What [is] this? that thou hast said unto him, By strength of hand hath Jehovah brought us out from Egypt, from a house of servants;

ASV
14. And it shall be, when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand Jehovah brought us out from Egypt, from the house of bondage:

WEB
14. It shall be, when your son asks you in time to come, saying, \'What is this?\' that you shall tell him, \'By strength of hand Yahweh brought us out from Egypt, from the house of bondage;

ESV
14. And when in time to come your son asks you, 'What does this mean?' you shall say to him, 'By strength of hand the LORD brought us out of Egypt, from the house of slavery.

RV
14. And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:

RSV
14. And when in time to come your son asks you, `What does this mean?' you shall say to him, `By strength of hand the LORD brought us out of Egypt, from the house of bondage.

NLT
14. "And in the future, your children will ask you, 'What does all this mean?' Then you will tell them, 'With the power of his mighty hand, the LORD brought us out of Egypt, the place of our slavery.

NET
14. In the future, when your son asks you 'What is this?' you are to tell him, 'With a mighty hand the LORD brought us out from Egypt, from the land of slavery.

ERVEN
14. "In the future, your children will ask why you do this. They will say, 'What does all this mean?' And you will answer, 'The Lord used his great power to save us from Egypt. We were slaves in that place, but he led us out and brought us here.



Notes

No Verse Added

പുറപ്പാടു് 13:14

  • എന്നാൽ ഇതു എന്തു എന്നു നാളെ നിന്റെ മകൻ നിന്നോടു ചോദിക്കുമ്പോൾ: യഹോവ ബലമുള്ള കൈകൊണ്ടു അടിമവീടായ മിസ്രയീമിൽനിന്നു ഞങ്ങളെ പുറപ്പെടുവിച്ചു;
  • KJV

    And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:
  • KJVP

    And it shall be H1961 when H3588 thy son H1121 asketh H7592 thee in time to come, H4279 saying, H559 What H4100 is this H2063 ? that thou shalt say H559 unto H413 him , By strength H2392 of hand H3027 the LORD H3068 brought us out H3318 from Egypt H4480 H4714 , from the house H4480 H1004 of bondage: H5650
  • YLT

    `And it hath been, when thy son asketh thee hereafter, saying, What is this? that thou hast said unto him, By strength of hand hath Jehovah brought us out from Egypt, from a house of servants;
  • ASV

    And it shall be, when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand Jehovah brought us out from Egypt, from the house of bondage:
  • WEB

    It shall be, when your son asks you in time to come, saying, \'What is this?\' that you shall tell him, \'By strength of hand Yahweh brought us out from Egypt, from the house of bondage;
  • ESV

    And when in time to come your son asks you, 'What does this mean?' you shall say to him, 'By strength of hand the LORD brought us out of Egypt, from the house of slavery.
  • RV

    And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:
  • RSV

    And when in time to come your son asks you, `What does this mean?' you shall say to him, `By strength of hand the LORD brought us out of Egypt, from the house of bondage.
  • NLT

    "And in the future, your children will ask you, 'What does all this mean?' Then you will tell them, 'With the power of his mighty hand, the LORD brought us out of Egypt, the place of our slavery.
  • NET

    In the future, when your son asks you 'What is this?' you are to tell him, 'With a mighty hand the LORD brought us out from Egypt, from the land of slavery.
  • ERVEN

    "In the future, your children will ask why you do this. They will say, 'What does all this mean?' And you will answer, 'The Lord used his great power to save us from Egypt. We were slaves in that place, but he led us out and brought us here.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References