സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യിരേമ്യാവു 15:7
MOV
7. ദേശത്തിന്റെ പടിവാതിലുകളിൽ ഞാൻ അവരെ വീശുമുറംകൊണ്ടു വീശിക്കളഞ്ഞു; ഞാൻ എന്റെ ജനത്തെ മക്കളില്ലാത്തവരാക്കി നശിപ്പിച്ചു: എങ്കിലും അവർ തങ്ങളുടെ വഴികളെ വിട്ടുതിരിഞ്ഞില്ല.



KJV
7. And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave [them] of children, I will destroy my people, [since] they return not from their ways.

KJVP
7. And I will fan H2219 them with a fan H4214 in the gates H8179 of the land; H776 I will bereave H7921 [them] of children , I will destroy H6 H853 my people, H5971 [since] they return H7725 not H3808 from their ways H4480 H1870 .

YLT
7. And I scatter them with a fan, in the gates the land, I bereaved, I have destroyed My people, From their ways they turned not back.

ASV
7. And I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they returned not from their ways.

WEB
7. I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they didn\'t return from their ways.

ESV
7. I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them; I have destroyed my people; they did not turn from their ways.

RV
7. And I have fanned them with a fan in the gates of the land; I have bereaved {cf15i them} of children, I have destroyed my people; they have not returned from their ways.

RSV
7. I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them, I have destroyed my people; they did not turn from their ways.

NLT
7. I will winnow you like grain at the gates of your cities and take away the children you hold dear. I will destroy my own people, because they refuse to change their evil ways.

NET
7. The LORD continued, "In every town in the land I will purge them like straw blown away by the wind. I will destroy my people. I will kill off their children. I will do so because they did not change their behavior.

ERVEN
7. I will separate the people of Judah with my pitchfork. I will scatter them at the city gates of the land. My people have not changed, so I will destroy them. I will take away their children.



Notes

No Verse Added

യിരേമ്യാവു 15:7

  • ദേശത്തിന്റെ പടിവാതിലുകളിൽ ഞാൻ അവരെ വീശുമുറംകൊണ്ടു വീശിക്കളഞ്ഞു; ഞാൻ എന്റെ ജനത്തെ മക്കളില്ലാത്തവരാക്കി നശിപ്പിച്ചു: എങ്കിലും അവർ തങ്ങളുടെ വഴികളെ വിട്ടുതിരിഞ്ഞില്ല.
  • KJV

    And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.
  • KJVP

    And I will fan H2219 them with a fan H4214 in the gates H8179 of the land; H776 I will bereave H7921 them of children , I will destroy H6 H853 my people, H5971 since they return H7725 not H3808 from their ways H4480 H1870 .
  • YLT

    And I scatter them with a fan, in the gates the land, I bereaved, I have destroyed My people, From their ways they turned not back.
  • ASV

    And I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they returned not from their ways.
  • WEB

    I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they didn\'t return from their ways.
  • ESV

    I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them; I have destroyed my people; they did not turn from their ways.
  • RV

    And I have fanned them with a fan in the gates of the land; I have bereaved {cf15i them} of children, I have destroyed my people; they have not returned from their ways.
  • RSV

    I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them, I have destroyed my people; they did not turn from their ways.
  • NLT

    I will winnow you like grain at the gates of your cities and take away the children you hold dear. I will destroy my own people, because they refuse to change their evil ways.
  • NET

    The LORD continued, "In every town in the land I will purge them like straw blown away by the wind. I will destroy my people. I will kill off their children. I will do so because they did not change their behavior.
  • ERVEN

    I will separate the people of Judah with my pitchfork. I will scatter them at the city gates of the land. My people have not changed, so I will destroy them. I will take away their children.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References