സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഹോശേയ 2:2
MOV
2. വ്യവഹരിപ്പിൻ; നിങ്ങളുടെ അമ്മയോടു വ്യവഹരിപ്പിൻ; അവൾ എന്റെ ഭാര്യയല്ല, ഞാൻ അവളുടെ ഭർത്താവുമല്ല; അവൾ പരസംഗം മുഖത്തുനിന്നും വ്യഭിചാരം മുലകളുടെ നടുവിൽനിന്നും നീക്കിക്കളയട്ടെ.



KJV
2. Plead with your mother, plead: for she [is] not my wife, neither [am] I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;

KJVP
2. Plead H7378 with your mother, H517 plead: H7378 for H3588 she H1931 [is] not H3808 my wife, H802 neither H3808 [am] I H595 her husband: H376 let her therefore put away H5493 her whoredoms H2183 out of her sight H4480 H6440 , and her adulteries H5005 from between H4480 H996 her breasts; H7699

YLT
2. Plead ye with your mother -- plead, (For she [is] not My wife, and I [am] not her husband,) And she turneth her whoredoms from before her, And her adulteries from between her breasts,

ASV
2. Contend with your mother, contend; for she is not my wife, neither am I her husband; and let her put away her whoredoms from her face, and her adulteries from between her breasts;

WEB
2. Contend with your mother! Contend, for she is not my wife, Neither am I her husband; And let her put away her prostitution from her face, And her adulteries from between her breasts;

ESV
2. "Plead with your mother, plead- for she is not my wife, and I am not her husband- that she put away her whoring from her face, and her adultery from between her breasts;

RV
2. Plead with your mother, plead; for she is not my wife, neither am I her husband: and let her put away her whoredoms from her face, and her adulteries from between her breasts;

RSV
2. "Plead with your mother, plead -- for she is not my wife, and I am not her husband -- that she put away her harlotry from her face, and her adultery from between her breasts;

NLT
2. "But now bring charges against Israel-- your mother-- for she is no longer my wife, and I am no longer her husband. Tell her to remove the prostitute's makeup from her face and the clothing that exposes her breasts.

NET
2. Plead earnestly with your mother (for she is not my wife, and I am not her husband), so that she might put an end to her adulterous lifestyle, and turn away from her sexually immoral behavior.

ERVEN
2. "Argue with your mother. Argue with her because she is no longer my wife, and I am no longer her husband! Tell her to stop being like a prostitute. Tell her to take away her lovers from between her breasts.



Notes

No Verse Added

History

ഹോശേയ 2:2

  • വ്യവഹരിപ്പിൻ; നിങ്ങളുടെ അമ്മയോടു വ്യവഹരിപ്പിൻ; അവൾ എന്റെ ഭാര്യയല്ല, ഞാൻ അവളുടെ ഭർത്താവുമല്ല; അവൾ പരസംഗം മുഖത്തുനിന്നും വ്യഭിചാരം മുലകളുടെ നടുവിൽനിന്നും നീക്കിക്കളയട്ടെ.
  • KJV

    Plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;
  • KJVP

    Plead H7378 with your mother, H517 plead: H7378 for H3588 she H1931 is not H3808 my wife, H802 neither H3808 am I H595 her husband: H376 let her therefore put away H5493 her whoredoms H2183 out of her sight H4480 H6440 , and her adulteries H5005 from between H4480 H996 her breasts; H7699
  • YLT

    Plead ye with your mother -- plead, (For she is not My wife, and I am not her husband,) And she turneth her whoredoms from before her, And her adulteries from between her breasts,
  • ASV

    Contend with your mother, contend; for she is not my wife, neither am I her husband; and let her put away her whoredoms from her face, and her adulteries from between her breasts;
  • WEB

    Contend with your mother! Contend, for she is not my wife, Neither am I her husband; And let her put away her prostitution from her face, And her adulteries from between her breasts;
  • ESV

    "Plead with your mother, plead- for she is not my wife, and I am not her husband- that she put away her whoring from her face, and her adultery from between her breasts;
  • RV

    Plead with your mother, plead; for she is not my wife, neither am I her husband: and let her put away her whoredoms from her face, and her adulteries from between her breasts;
  • RSV

    "Plead with your mother, plead -- for she is not my wife, and I am not her husband -- that she put away her harlotry from her face, and her adultery from between her breasts;
  • NLT

    "But now bring charges against Israel-- your mother-- for she is no longer my wife, and I am no longer her husband. Tell her to remove the prostitute's makeup from her face and the clothing that exposes her breasts.
  • NET

    Plead earnestly with your mother (for she is not my wife, and I am not her husband), so that she might put an end to her adulterous lifestyle, and turn away from her sexually immoral behavior.
  • ERVEN

    "Argue with your mother. Argue with her because she is no longer my wife, and I am no longer her husband! Tell her to stop being like a prostitute. Tell her to take away her lovers from between her breasts.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References