സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സെഖർയ്യാവു 11:12
MOV
12. ഞാൻ അവരോടു: നിങ്ങൾക്കു മനസ്സുണ്ടെങ്കിൽ എന്റെ കൂലി തരുവിൻ; ഇല്ലെന്നുവരികിൽ തരേണ്ടാ എന്നു പറഞ്ഞു; അങ്ങനെ അവർ എന്റെ കൂലിയായി മുപ്പതു വെള്ളിക്കാശു തൂക്കിത്തന്നു.



KJV
12. And I said unto them, If ye think good, give [me] my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty [pieces] of silver.

KJVP
12. And I said H559 unto H413 them, If H518 ye think good H2895 H5869 , give H3051 [me] my price; H7939 and if H518 not, H3808 forbear. H2308 So they weighed for H8254 H853 my price H7939 thirty H7970 [pieces] of silver. H3701

YLT
12. And I say unto them: `If good in your eyes, give my hire, and if not, forbear;` and they weigh out my hire -- thirty silverlings.

ASV
12. And I said unto them, If ye think good, give me my hire; and if not, forbear. So they weighed for my hire thirty pieces of silver.

WEB
12. I said to them, "If you think it best, give me my wages; and if not, keep them." So they weighed for my wages thirty pieces of silver.

ESV
12. Then I said to them, "If it seems good to you, give me my wages; but if not, keep them." And they weighed out as my wages thirty pieces of silver.

RV
12. And I said unto them, If ye think good, give me my hire; and if not, forbear. So they weighed for my hire thirty {cf15i pieces} of silver.

RSV
12. Then I said to them, "If it seems right to you, give me my wages; but if not, keep them." And they weighed out as my wages thirty shekels of silver.

NLT
12. And I said to them, "If you like, give me my wages, whatever I am worth; but only if you want to." So they counted out for my wages thirty pieces of silver.

NET
12. Then I said to them, "If it seems good to you, pay me my wages, but if not, forget it." So they weighed out my payment— thirty pieces of silver.

ERVEN
12. Then I said, "If you want to pay me, pay me. If not, don't!" So they paid me 30 pieces of silver.



Notes

No Verse Added

History

സെഖർയ്യാവു 11:12

  • ഞാൻ അവരോടു: നിങ്ങൾക്കു മനസ്സുണ്ടെങ്കിൽ എന്റെ കൂലി തരുവിൻ; ഇല്ലെന്നുവരികിൽ തരേണ്ടാ എന്നു പറഞ്ഞു; അങ്ങനെ അവർ എന്റെ കൂലിയായി മുപ്പതു വെള്ളിക്കാശു തൂക്കിത്തന്നു.
  • KJV

    And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver.
  • KJVP

    And I said H559 unto H413 them, If H518 ye think good H2895 H5869 , give H3051 me my price; H7939 and if H518 not, H3808 forbear. H2308 So they weighed for H8254 H853 my price H7939 thirty H7970 pieces of silver. H3701
  • YLT

    And I say unto them: `If good in your eyes, give my hire, and if not, forbear;` and they weigh out my hire -- thirty silverlings.
  • ASV

    And I said unto them, If ye think good, give me my hire; and if not, forbear. So they weighed for my hire thirty pieces of silver.
  • WEB

    I said to them, "If you think it best, give me my wages; and if not, keep them." So they weighed for my wages thirty pieces of silver.
  • ESV

    Then I said to them, "If it seems good to you, give me my wages; but if not, keep them." And they weighed out as my wages thirty pieces of silver.
  • RV

    And I said unto them, If ye think good, give me my hire; and if not, forbear. So they weighed for my hire thirty {cf15i pieces} of silver.
  • RSV

    Then I said to them, "If it seems right to you, give me my wages; but if not, keep them." And they weighed out as my wages thirty shekels of silver.
  • NLT

    And I said to them, "If you like, give me my wages, whatever I am worth; but only if you want to." So they counted out for my wages thirty pieces of silver.
  • NET

    Then I said to them, "If it seems good to you, pay me my wages, but if not, forget it." So they weighed out my payment— thirty pieces of silver.
  • ERVEN

    Then I said, "If you want to pay me, pay me. If not, don't!" So they paid me 30 pieces of silver.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References