സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 കൊരിന്ത്യർ 6:5
MOV
5. നിങ്ങൾക്കു ലജ്ജെക്കായി ഞാൻ ചോദിക്കുന്നു; ഇങ്ങനെ സഹോദരന്മാർക്കു മദ്ധ്യേ കാര്യം തീർപ്പാൻ പ്രാപ്തിയുള്ളോരു ജ്ഞാനിയും നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഇല്ലയോ?



KJV
5. I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?

KJVP
5. I speak G3004 to G4314 your G5213 shame. G1791 Is it so, G3779 that there is G2076 not G3756 a wise man G4680 among G1722 you G5213 ? no, not G3761 one G1520 that G3739 shall be able G1410 to judge G1252 between G303 G3319 his G848 brethren G80 ?

YLT
5. unto your shame I speak: so there is not among you one wise man, not even one, who shall be able to discern in the midst of his brethren!

ASV
5. I say this to move you to shame. What, cannot there be found among you one wise man who shall be able to decide between his brethren,

WEB
5. I say this to move you to shame. Isn\'t there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?

ESV
5. I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to settle a dispute between the brothers,

RV
5. I say {cf15i this} to move you to shame. Is it so, that there cannot be {cf15i found} among you one wise man, who shall be able to decide between his brethren,

RSV
5. I say this to your shame. Can it be that there is no man among you wise enough to decide between members of the brotherhood,

NLT
5. I am saying this to shame you. Isn't there anyone in all the church who is wise enough to decide these issues?

NET
5. I say this to your shame! Is there no one among you wise enough to settle disputes between fellow Christians?

ERVEN
5. I say this to shame you. Surely there is someone in your group wise enough to judge a complaint between two believers.



Notes

No Verse Added

1 കൊരിന്ത്യർ 6:5

  • നിങ്ങൾക്കു ലജ്ജെക്കായി ഞാൻ ചോദിക്കുന്നു; ഇങ്ങനെ സഹോദരന്മാർക്കു മദ്ധ്യേ കാര്യം തീർപ്പാൻ പ്രാപ്തിയുള്ളോരു ജ്ഞാനിയും നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഇല്ലയോ?
  • KJV

    I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
  • KJVP

    I speak G3004 to G4314 your G5213 shame. G1791 Is it so, G3779 that there is G2076 not G3756 a wise man G4680 among G1722 you G5213 ? no, not G3761 one G1520 that G3739 shall be able G1410 to judge G1252 between G303 G3319 his G848 brethren G80 ?
  • YLT

    unto your shame I speak: so there is not among you one wise man, not even one, who shall be able to discern in the midst of his brethren!
  • ASV

    I say this to move you to shame. What, cannot there be found among you one wise man who shall be able to decide between his brethren,
  • WEB

    I say this to move you to shame. Isn\'t there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?
  • ESV

    I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to settle a dispute between the brothers,
  • RV

    I say {cf15i this} to move you to shame. Is it so, that there cannot be {cf15i found} among you one wise man, who shall be able to decide between his brethren,
  • RSV

    I say this to your shame. Can it be that there is no man among you wise enough to decide between members of the brotherhood,
  • NLT

    I am saying this to shame you. Isn't there anyone in all the church who is wise enough to decide these issues?
  • NET

    I say this to your shame! Is there no one among you wise enough to settle disputes between fellow Christians?
  • ERVEN

    I say this to shame you. Surely there is someone in your group wise enough to judge a complaint between two believers.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References