സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 കൊരിന്ത്യർ 1:15
MOV
15. ഇങ്ങനെ ഉറെച്ചിട്ടു നിങ്ങൾക്കു രണ്ടാമതു ഒരു അനുഗ്രഹം ഉണ്ടാകേണം എന്നുവെച്ചു



KJV
15. And in this confidence I was minded to come unto you before, that ye might have a second benefit;

KJVP
15. And G2532 in this G5026 confidence G4006 I was minded G1014 to come G2064 unto G4314 you G5209 before, G4386 that G2443 ye might have G2192 a second G1208 benefit; G5485

YLT
15. and in this confidence I was purposing to come unto you before, that a second favour ye might have,

ASV
15. And in this confidence I was minded to come first unto you, that ye might have a second benefit;

WEB
15. In this confidence, I was determined to come first to you, that you might have a second benefit;

ESV
15. Because I was sure of this, I wanted to come to you first, so that you might have a second experience of grace.

RV
15. And in this confidence I was minded to come before unto you, that ye might have a second benefit;

RSV
15. Because I was sure of this, I wanted to come to you first, so that you might have a double pleasure;

NLT
15. Since I was so sure of your understanding and trust, I wanted to give you a double blessing by visiting you twice--

NET
15. And with this confidence I intended to come to you first so that you would get a second opportunity to see us,

ERVEN
15. I was very sure of all this. That is why I made plans to visit you first. Then you could be blessed twice.



Notes

No Verse Added

2 കൊരിന്ത്യർ 1:15

  • ഇങ്ങനെ ഉറെച്ചിട്ടു നിങ്ങൾക്കു രണ്ടാമതു ഒരു അനുഗ്രഹം ഉണ്ടാകേണം എന്നുവെച്ചു
  • KJV

    And in this confidence I was minded to come unto you before, that ye might have a second benefit;
  • KJVP

    And G2532 in this G5026 confidence G4006 I was minded G1014 to come G2064 unto G4314 you G5209 before, G4386 that G2443 ye might have G2192 a second G1208 benefit; G5485
  • YLT

    and in this confidence I was purposing to come unto you before, that a second favour ye might have,
  • ASV

    And in this confidence I was minded to come first unto you, that ye might have a second benefit;
  • WEB

    In this confidence, I was determined to come first to you, that you might have a second benefit;
  • ESV

    Because I was sure of this, I wanted to come to you first, so that you might have a second experience of grace.
  • RV

    And in this confidence I was minded to come before unto you, that ye might have a second benefit;
  • RSV

    Because I was sure of this, I wanted to come to you first, so that you might have a double pleasure;
  • NLT

    Since I was so sure of your understanding and trust, I wanted to give you a double blessing by visiting you twice--
  • NET

    And with this confidence I intended to come to you first so that you would get a second opportunity to see us,
  • ERVEN

    I was very sure of all this. That is why I made plans to visit you first. Then you could be blessed twice.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References