സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 കൊരിന്ത്യർ 8:4
MOV
4. പ്രാപ്തി പോലെയും പ്രാപ്തിക്കു മീതെയും സ്വമേധയായി കൊടുത്തു എന്നതിന്നു ഞാൻ സാക്ഷി.



KJV
4. Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and [take upon us] the fellowship of the ministering to the saints.

KJVP
4. Praying G1189 us G2257 with G3326 much G4183 entreaty G3874 that we G2248 would receive G1209 the G3588 gift, G5485 and G2532 [take] [upon] [us] the G3588 fellowship G2842 of the G3588 ministering G1248 to G1519 the G3588 saints. G40

YLT
4. with much entreaty calling on us to receive the favour and the fellowship of the ministration to the saints,

ASV
4. beseeching us with much entreaty in regard of this grace and the fellowship in the ministering to the saints:

WEB
4. begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the saints.

ESV
4. begging us earnestly for the favor of taking part in the relief of the saints-

RV
4. beseeching us with much entreaty in regard of this grace and the fellowship in the ministering to the saints:

RSV
4. begging us earnestly for the favor of taking part in the relief of the saints --

NLT
4. They begged us again and again for the privilege of sharing in the gift for the believers in Jerusalem.

NET
4. begging us with great earnestness for the blessing and fellowship of helping the saints.

ERVEN
4. But they asked us again and again—they begged us to let them share in this service for God's people.



Notes

No Verse Added

History

2 കൊരിന്ത്യർ 8:4

  • പ്രാപ്തി പോലെയും പ്രാപ്തിക്കു മീതെയും സ്വമേധയായി കൊടുത്തു എന്നതിന്നു ഞാൻ സാക്ഷി.
  • KJV

    Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
  • KJVP

    Praying G1189 us G2257 with G3326 much G4183 entreaty G3874 that we G2248 would receive G1209 the G3588 gift, G5485 and G2532 take upon us the G3588 fellowship G2842 of the G3588 ministering G1248 to G1519 the G3588 saints. G40
  • YLT

    with much entreaty calling on us to receive the favour and the fellowship of the ministration to the saints,
  • ASV

    beseeching us with much entreaty in regard of this grace and the fellowship in the ministering to the saints:
  • WEB

    begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the saints.
  • ESV

    begging us earnestly for the favor of taking part in the relief of the saints-
  • RV

    beseeching us with much entreaty in regard of this grace and the fellowship in the ministering to the saints:
  • RSV

    begging us earnestly for the favor of taking part in the relief of the saints --
  • NLT

    They begged us again and again for the privilege of sharing in the gift for the believers in Jerusalem.
  • NET

    begging us with great earnestness for the blessing and fellowship of helping the saints.
  • ERVEN

    But they asked us again and again—they begged us to let them share in this service for God's people.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References