സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 തെസ്സലൊനീക്യർ 1:11
MOV
11. അതുകൊണ്ടു ഞങ്ങൾ നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെയും കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെയും കൃപയാൽ നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവിന്റെ നാമം നിങ്ങളിലും നിങ്ങൾ അവനിലും മഹത്വപ്പെടേണ്ടതിന്നു



KJV
11. Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of [this] calling, and fulfil all the good pleasure of [his] goodness, and the work of faith with power:

KJVP
11. Wherefore G1519 G3739 also G2532 we pray G4336 always G3842 for G4012 you, G5216 that G2443 our G2257 God G2316 would count you worthy G515 G5209 of [this] calling, G2821 and G2532 fulfill G4137 all G3956 the good pleasure G2107 of [his] goodness, G19 and G2532 the work G2041 of faith G4102 with G1722 power: G1411

YLT
11. for which also we do pray always for you, that our God may count you worthy of the calling, and may fulfil all the good pleasure of goodness, and the work of the faith in power,

ASV
11. To which end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfil every desire of goodness and every work of faith, with power;

WEB
11. To this end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfill every desire of goodness and work of faith, with power;

ESV
11. To this end we always pray for you, that our God may make you worthy of his calling and may fulfill every resolve for good and every work of faith by his power,

RV
11. To which end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfill every desire of goodness and {cf15i every} work of faith, with power;

RSV
11. To this end we always pray for you, that our God may make you worthy of his call, and may fulfil every good resolve and work of faith by his power,

NLT
11. So we keep on praying for you, asking our God to enable you to live a life worthy of his call. May he give you the power to accomplish all the good things your faith prompts you to do.

NET
11. And in this regard we pray for you always, that our God will make you worthy of his calling and fulfill by his power your every desire for goodness and every work of faith,

ERVEN
11. That is why we always pray for you. We ask our God to help you live the good way he wanted when he chose you. The goodness you have makes you want to do good. And the faith you have makes you work. We pray that with his power God will help you do these things more and more.



Notes

No Verse Added

2 തെസ്സലൊനീക്യർ 1:11

  • അതുകൊണ്ടു ഞങ്ങൾ നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെയും കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെയും കൃപയാൽ നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവിന്റെ നാമം നിങ്ങളിലും നിങ്ങൾ അവനിലും മഹത്വപ്പെടേണ്ടതിന്നു
  • KJV

    Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:
  • KJVP

    Wherefore G1519 G3739 also G2532 we pray G4336 always G3842 for G4012 you, G5216 that G2443 our G2257 God G2316 would count you worthy G515 G5209 of this calling, G2821 and G2532 fulfill G4137 all G3956 the good pleasure G2107 of his goodness, G19 and G2532 the work G2041 of faith G4102 with G1722 power: G1411
  • YLT

    for which also we do pray always for you, that our God may count you worthy of the calling, and may fulfil all the good pleasure of goodness, and the work of the faith in power,
  • ASV

    To which end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfil every desire of goodness and every work of faith, with power;
  • WEB

    To this end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfill every desire of goodness and work of faith, with power;
  • ESV

    To this end we always pray for you, that our God may make you worthy of his calling and may fulfill every resolve for good and every work of faith by his power,
  • RV

    To which end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfill every desire of goodness and {cf15i every} work of faith, with power;
  • RSV

    To this end we always pray for you, that our God may make you worthy of his call, and may fulfil every good resolve and work of faith by his power,
  • NLT

    So we keep on praying for you, asking our God to enable you to live a life worthy of his call. May he give you the power to accomplish all the good things your faith prompts you to do.
  • NET

    And in this regard we pray for you always, that our God will make you worthy of his calling and fulfill by his power your every desire for goodness and every work of faith,
  • ERVEN

    That is why we always pray for you. We ask our God to help you live the good way he wanted when he chose you. The goodness you have makes you want to do good. And the faith you have makes you work. We pray that with his power God will help you do these things more and more.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References