സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
എബ്രായർ 12:25
MOV
25. അരുളിച്ചെയ്യുന്നവനെ നിരസിക്കാതിരിപ്പാൻ നോക്കുവിൻ. ഭൂമിയിൽ അരുളിച്ചെയ്തവനെ നിരസിച്ചവർ തെറ്റി ഒഴിയാതിരുന്നു എങ്കിൽ സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നു അരുളിച്ചെയ്യുന്നവനെ നാം വിട്ടുമാറിയാൽ എത്ര അധികം.



KJV
25. See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more [shall not] we [escape,] if we turn away from him that [speaketh] from heaven:

KJVP
25. See G991 that ye refuse G3868 not G3361 him that speaketh. G2980 For G1063 if G1487 they G1565 escaped G5343 not G3756 who refused G3868 him that spake G5537 on G1909 earth, G1093 much G4183 more G3123 [shall] [not] we G2249 [escape,] if we turn away from G654 him G3588 that [speaketh] from G575 heaven: G3772

YLT
25. See, may ye not refuse him who is speaking, for if those did not escape who refused him who upon earth was divinely speaking -- much less we who do turn away from him who [speaketh] from heaven,

ASV
25. See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not when they refused him that warned them on earth, much more shall not we escape who turn away from him that warneth from heaven:

WEB
25. See that you don\'t refuse him who speaks. For if they didn\'t escape when they refused him who warned on the Earth, how much more will we not escape who turn away from him who warns from heaven,

ESV
25. See that you do not refuse him who is speaking. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape if we reject him who warns from heaven.

RV
25. See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not, when they refused him that warned {cf15i them} on earth, much more {cf15i shall not} we {cf15i escape}, who turn away from him that {cf15i warneth} from heaven:

RSV
25. See that you do not refuse him who is speaking. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, much less shall we escape if we reject him who warns from heaven.

NLT
25. Be careful that you do not refuse to listen to the One who is speaking. For if the people of Israel did not escape when they refused to listen to Moses, the earthly messenger, we will certainly not escape if we reject the One who speaks to us from heaven!

NET
25. Take care not to refuse the one who is speaking! For if they did not escape when they refused the one who warned them on earth, how much less shall we, if we reject the one who warns from heaven?

ERVEN
25. Be careful and don't refuse to listen when God speaks. Those people refused to listen to him when he warned them on earth. And they did not escape. Now God is speaking from heaven. So now it will be worse for those who refuse to listen to him.



Notes

No Verse Added

എബ്രായർ 12:25

  • അരുളിച്ചെയ്യുന്നവനെ നിരസിക്കാതിരിപ്പാൻ നോക്കുവിൻ. ഭൂമിയിൽ അരുളിച്ചെയ്തവനെ നിരസിച്ചവർ തെറ്റി ഒഴിയാതിരുന്നു എങ്കിൽ സ്വർഗ്ഗത്തിൽനിന്നു അരുളിച്ചെയ്യുന്നവനെ നാം വിട്ടുമാറിയാൽ എത്ര അധികം.
  • KJV

    See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven:
  • KJVP

    See G991 that ye refuse G3868 not G3361 him that speaketh. G2980 For G1063 if G1487 they G1565 escaped G5343 not G3756 who refused G3868 him that spake G5537 on G1909 earth, G1093 much G4183 more G3123 shall not we G2249 escape, if we turn away from G654 him G3588 that speaketh from G575 heaven: G3772
  • YLT

    See, may ye not refuse him who is speaking, for if those did not escape who refused him who upon earth was divinely speaking -- much less we who do turn away from him who speaketh from heaven,
  • ASV

    See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not when they refused him that warned them on earth, much more shall not we escape who turn away from him that warneth from heaven:
  • WEB

    See that you don\'t refuse him who speaks. For if they didn\'t escape when they refused him who warned on the Earth, how much more will we not escape who turn away from him who warns from heaven,
  • ESV

    See that you do not refuse him who is speaking. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape if we reject him who warns from heaven.
  • RV

    See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not, when they refused him that warned {cf15i them} on earth, much more {cf15i shall not} we {cf15i escape}, who turn away from him that {cf15i warneth} from heaven:
  • RSV

    See that you do not refuse him who is speaking. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, much less shall we escape if we reject him who warns from heaven.
  • NLT

    Be careful that you do not refuse to listen to the One who is speaking. For if the people of Israel did not escape when they refused to listen to Moses, the earthly messenger, we will certainly not escape if we reject the One who speaks to us from heaven!
  • NET

    Take care not to refuse the one who is speaking! For if they did not escape when they refused the one who warned them on earth, how much less shall we, if we reject the one who warns from heaven?
  • ERVEN

    Be careful and don't refuse to listen when God speaks. Those people refused to listen to him when he warned them on earth. And they did not escape. Now God is speaking from heaven. So now it will be worse for those who refuse to listen to him.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References