സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 പത്രൊസ് 1:8
MOV
8. അവനെ നിങ്ങൾ കണ്ടിട്ടില്ലെങ്കിലും സ്നേഹിക്കുന്നു; ഇപ്പോൾ കാണാതെ വിശ്വസിച്ചുംകൊണ്ടു



KJV
8. Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see [him] not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:

KJVP
8. Whom G3739 having not G3756 seen, G1492 ye love; G25 in G1519 whom, G3739 though now G737 ye see G3708 [him] not, G3361 yet G1161 believing, G4100 ye rejoice G21 with joy G5479 unspeakable G412 and G2532 full of glory: G1392

YLT
8. whom, not having seen, ye love, in whom, now not seeing and believing, ye are glad with joy unspeakable and glorified,

ASV
8. whom not having seen ye love; on whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory:

WEB
8. whom not having known you love; in whom, though now you don\'t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory�

ESV
8. Though you have not seen him, you love him. Though you do not now see him, you believe in him and rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory,

RV
8. whom not having seen ye love; on whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory:

RSV
8. Without having seen him you love him; though you do not now see him you believe in him and rejoice with unutterable and exalted joy.

NLT
8. You love him even though you have never seen him. Though you do not see him now, you trust him; and you rejoice with a glorious, inexpressible joy.

NET
8. You have not seen him, but you love him. You do not see him now but you believe in him, and so you rejoice with an indescribable and glorious joy,

ERVEN
8. You have not seen Christ, but still you love him. You can't see him now, but you believe in him. You are filled with a wonderful and heavenly joy that cannot be explained.



Notes

No Verse Added

1 പത്രൊസ് 1:8

  • അവനെ നിങ്ങൾ കണ്ടിട്ടില്ലെങ്കിലും സ്നേഹിക്കുന്നു; ഇപ്പോൾ കാണാതെ വിശ്വസിച്ചുംകൊണ്ടു
  • KJV

    Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
  • KJVP

    Whom G3739 having not G3756 seen, G1492 ye love; G25 in G1519 whom, G3739 though now G737 ye see G3708 him not, G3361 yet G1161 believing, G4100 ye rejoice G21 with joy G5479 unspeakable G412 and G2532 full of glory: G1392
  • YLT

    whom, not having seen, ye love, in whom, now not seeing and believing, ye are glad with joy unspeakable and glorified,
  • ASV

    whom not having seen ye love; on whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory:
  • WEB

    whom not having known you love; in whom, though now you don\'t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory�
  • ESV

    Though you have not seen him, you love him. Though you do not now see him, you believe in him and rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory,
  • RV

    whom not having seen ye love; on whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory:
  • RSV

    Without having seen him you love him; though you do not now see him you believe in him and rejoice with unutterable and exalted joy.
  • NLT

    You love him even though you have never seen him. Though you do not see him now, you trust him; and you rejoice with a glorious, inexpressible joy.
  • NET

    You have not seen him, but you love him. You do not see him now but you believe in him, and so you rejoice with an indescribable and glorious joy,
  • ERVEN

    You have not seen Christ, but still you love him. You can't see him now, but you believe in him. You are filled with a wonderful and heavenly joy that cannot be explained.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References