സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 ശമൂവേൽ 1:7
MOV
7. അവൾ യഹോവയുടെ ആലയത്തിലേക്കു പോകുന്ന സമയത്തൊക്കെയും ആണ്ടുതോറും അവൾ അങ്ങനെ ചെയ്തുപോന്നു. അവൾ അവളെ മുഷിപ്പിച്ചതുകൊണ്ടു അവൾ കരഞ്ഞു പട്ടിണി കിടന്നു.



KJV
7. And [as] he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.

KJVP
7. And [as] he did H6213 so H3651 year H8141 by year, H8141 when H4480 H1767 she went up H5927 to the house H4480 H1004 of the LORD, H3068 so H3651 she provoked H3707 her ; therefore she wept, H1058 and did not H3808 eat. H398

YLT
7. And so he doth year by year, from the time of her going up into the house of Jehovah, so it provoketh her, and she weepeth, and doth not eat.

ASV
7. And as he did so year by year, when she went up to the house of Jehovah, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.

WEB
7. as he did so year by year, when she went up to the house of Yahweh, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.

ESV
7. So it went on year by year. As often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.

RV
7. And {cf15i as} he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.

RSV
7. So it went on year by year; as often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.

NLT
7. Year after year it was the same-- Peninnah would taunt Hannah as they went to the Tabernacle. Each time, Hannah would be reduced to tears and would not even eat.

NET
7. Peninnah would behave this way year after year. Whenever Hannah went up to the LORD's house, Peninnah would upset her so that she would weep and refuse to eat.

ERVEN
7. This happened every year when their family went to the Lord's house at Shiloh. Peninnah would upset Hannah so much that she would begin to cry and would not eat anything. One year when this happened,



Notes

No Verse Added

1 ശമൂവേൽ 1:7

  • അവൾ യഹോവയുടെ ആലയത്തിലേക്കു പോകുന്ന സമയത്തൊക്കെയും ആണ്ടുതോറും അവൾ അങ്ങനെ ചെയ്തുപോന്നു. അവൾ അവളെ മുഷിപ്പിച്ചതുകൊണ്ടു അവൾ കരഞ്ഞു പട്ടിണി കിടന്നു.
  • KJV

    And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
  • KJVP

    And as he did H6213 so H3651 year H8141 by year, H8141 when H4480 H1767 she went up H5927 to the house H4480 H1004 of the LORD, H3068 so H3651 she provoked H3707 her ; therefore she wept, H1058 and did not H3808 eat. H398
  • YLT

    And so he doth year by year, from the time of her going up into the house of Jehovah, so it provoketh her, and she weepeth, and doth not eat.
  • ASV

    And as he did so year by year, when she went up to the house of Jehovah, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
  • WEB

    as he did so year by year, when she went up to the house of Yahweh, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
  • ESV

    So it went on year by year. As often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.
  • RV

    And {cf15i as} he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
  • RSV

    So it went on year by year; as often as she went up to the house of the LORD, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.
  • NLT

    Year after year it was the same-- Peninnah would taunt Hannah as they went to the Tabernacle. Each time, Hannah would be reduced to tears and would not even eat.
  • NET

    Peninnah would behave this way year after year. Whenever Hannah went up to the LORD's house, Peninnah would upset her so that she would weep and refuse to eat.
  • ERVEN

    This happened every year when their family went to the Lord's house at Shiloh. Peninnah would upset Hannah so much that she would begin to cry and would not eat anything. One year when this happened,
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References