സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 ശമൂവേൽ 28:13
MOV
13. രാജാവു അവളോടു: ഭയപ്പെടേണ്ടാ; നീ കാണുന്നതു എന്തു എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു: ഒരു ദേവൻ ഭൂമിയിൽനിന്നു കയറിവരുന്നതു ഞാൻ കാണുന്നു എന്നു സ്ത്രീ ശൌലിനോടു പറഞ്ഞു.



KJV
13. And the king said unto her, Be not afraid: for what sawest thou? And the woman said unto Saul, I saw gods ascending out of the earth.

KJVP
13. And the king H4428 said H559 unto her , Be not H408 afraid: H3372 for H3588 what H4100 sawest H7200 thou? And the woman H802 said H559 unto H413 Saul, H7586 I saw H7200 gods H430 ascending H5927 out of H4480 the earth. H776

YLT
13. And the king saith to her, `Do not fear; for what hast thou seen?` and the woman saith unto Saul, `Gods I have seen coming up out of the earth.`

ASV
13. And the king said unto her, Be not afraid: for what seest thou? And the woman said unto Saul, I see a god coming up out of the earth.

WEB
13. The king said to her, Don\'t be afraid: for what do you see? The woman said to Saul, I see a god coming up out of the earth.

ESV
13. The king said to her, "Do not be afraid. What do you see?" And the woman said to Saul, "I see a god coming up out of the earth."

RV
13. And the king said unto her, Be not afraid: for what seest thou? And the woman said unto Saul, I see a god coming up out of the earth.

RSV
13. The king said to her, "Have no fear; what do you see?" And the woman said to Saul, "I see a god coming up out of the earth."

NLT
13. "Don't be afraid!" the king told her. "What do you see?" "I see a god coming up out of the earth," she said.

NET
13. The king said to her, "Don't be afraid! What have you seen?" The woman replied to Saul, "I have seen one like a god coming up from the ground!"

ERVEN
13. The king said to the woman, "Don't be afraid! What do you see?" The woman said, "I see a spirit coming up out of the ground. "



Notes

No Verse Added

History

1 ശമൂവേൽ 28:13

  • രാജാവു അവളോടു: ഭയപ്പെടേണ്ടാ; നീ കാണുന്നതു എന്തു എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു: ഒരു ദേവൻ ഭൂമിയിൽനിന്നു കയറിവരുന്നതു ഞാൻ കാണുന്നു എന്നു സ്ത്രീ ശൌലിനോടു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And the king said unto her, Be not afraid: for what sawest thou? And the woman said unto Saul, I saw gods ascending out of the earth.
  • KJVP

    And the king H4428 said H559 unto her , Be not H408 afraid: H3372 for H3588 what H4100 sawest H7200 thou? And the woman H802 said H559 unto H413 Saul, H7586 I saw H7200 gods H430 ascending H5927 out of H4480 the earth. H776
  • YLT

    And the king saith to her, `Do not fear; for what hast thou seen?` and the woman saith unto Saul, `Gods I have seen coming up out of the earth.`
  • ASV

    And the king said unto her, Be not afraid: for what seest thou? And the woman said unto Saul, I see a god coming up out of the earth.
  • WEB

    The king said to her, Don\'t be afraid: for what do you see? The woman said to Saul, I see a god coming up out of the earth.
  • ESV

    The king said to her, "Do not be afraid. What do you see?" And the woman said to Saul, "I see a god coming up out of the earth."
  • RV

    And the king said unto her, Be not afraid: for what seest thou? And the woman said unto Saul, I see a god coming up out of the earth.
  • RSV

    The king said to her, "Have no fear; what do you see?" And the woman said to Saul, "I see a god coming up out of the earth."
  • NLT

    "Don't be afraid!" the king told her. "What do you see?" "I see a god coming up out of the earth," she said.
  • NET

    The king said to her, "Don't be afraid! What have you seen?" The woman replied to Saul, "I have seen one like a god coming up from the ground!"
  • ERVEN

    The king said to the woman, "Don't be afraid! What do you see?" The woman said, "I see a spirit coming up out of the ground. "
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References