സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 ശമൂവേൽ 9:8
MOV
8. ഭൃത്യൻ ശൌലിനോടു: എന്റെ കയ്യിൽ കാൽശേക്കെൽ വെള്ളിയുണ്ടു; ഇതു ഞാൻ ദൈവപുരുഷന്നു കൊടുക്കാം; അവൻ നമുക്കു വഴി പറഞ്ഞുതരും എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.--



KJV
8. And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: [that] will I give to the man of God, to tell us our way.

KJVP
8. And the servant H5288 answered H6030 H853 Saul H7586 again, H3254 and said, H559 Behold, H2009 I have here H4672 at hand H3027 the fourth part H7253 of a shekel H8255 of silver: H3701 [that] will I give H5414 to the man H376 of God, H430 to tell H5046 us H853 our way. H1870

YLT
8. And the young man addeth to answer Saul, and saith, `Lo, there is found with me a fourth of a shekel of silver: and I have given to the man of God, and he hath declared to us our way.`

ASV
8. And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have in my hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.

WEB
8. The servant answered Saul again, and said, Behold, I have in my hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.

ESV
8. The servant answered Saul again, "Here, I have with me a quarter of a shekel of silver, and I will give it to the man of God to tell us our way."

RV
8. And the servant answered Saul again, and said, Beheld, I have in my hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.

RSV
8. The servant answered Saul again, "Here, I have with me the fourth part of a shekel of silver, and I will give it to the man of God, to tell us our way."

NLT
8. "Well," the servant said, "I have one small silver piece. We can at least offer it to the man of God and see what happens!"

NET
8. The servant went on to answer Saul, "Look, I happen to have in my hand a quarter shekel of silver. I will give it to the man of God and he will tell us where we should go."

ERVEN
8. Again the servant answered Saul. "Look, I have a little bit of money. Let's give it to the man of God. Then he will tell us where we should go."



Notes

No Verse Added

History

1 ശമൂവേൽ 9:8

  • ഭൃത്യൻ ശൌലിനോടു: എന്റെ കയ്യിൽ കാൽശേക്കെൽ വെള്ളിയുണ്ടു; ഇതു ഞാൻ ദൈവപുരുഷന്നു കൊടുക്കാം; അവൻ നമുക്കു വഴി പറഞ്ഞുതരും എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.--
  • KJV

    And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.
  • KJVP

    And the servant H5288 answered H6030 H853 Saul H7586 again, H3254 and said, H559 Behold, H2009 I have here H4672 at hand H3027 the fourth part H7253 of a shekel H8255 of silver: H3701 that will I give H5414 to the man H376 of God, H430 to tell H5046 us H853 our way. H1870
  • YLT

    And the young man addeth to answer Saul, and saith, `Lo, there is found with me a fourth of a shekel of silver: and I have given to the man of God, and he hath declared to us our way.`
  • ASV

    And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have in my hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.
  • WEB

    The servant answered Saul again, and said, Behold, I have in my hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.
  • ESV

    The servant answered Saul again, "Here, I have with me a quarter of a shekel of silver, and I will give it to the man of God to tell us our way."
  • RV

    And the servant answered Saul again, and said, Beheld, I have in my hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.
  • RSV

    The servant answered Saul again, "Here, I have with me the fourth part of a shekel of silver, and I will give it to the man of God, to tell us our way."
  • NLT

    "Well," the servant said, "I have one small silver piece. We can at least offer it to the man of God and see what happens!"
  • NET

    The servant went on to answer Saul, "Look, I happen to have in my hand a quarter shekel of silver. I will give it to the man of God and he will tell us where we should go."
  • ERVEN

    Again the servant answered Saul. "Look, I have a little bit of money. Let's give it to the man of God. Then he will tell us where we should go."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References