സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ശമൂവേൽ 1:26
MOV
26. യോനാഥാനേ, എന്റെ സഹോദരാ, നിന്നെച്ചൊല്ലി ഞാൻ ദുഃഖിക്കുന്നു; നീ എനിക്കു അതിവത്സലൻ ആയിരുന്നു; നിൻ പ്രേമം കളത്രപ്രേമത്തിലും വിസ്മയമേറിയതു.



KJV
26. I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women.

KJVP
26. I am distressed H6887 for H5921 thee , my brother H251 Jonathan: H3083 very H3966 pleasant H5276 hast thou been unto me : thy love H160 to me was wonderful, H6381 passing the love H4480 H160 of women. H802

YLT
26. I am in distress for thee, my brother Jonathan, Very pleasant wast thou to me; Wonderful was thy love to me, Above the love of women!

ASV
26. I am distressed for thee, my brother Jonathan: Very pleasant hast thou been unto me: Thy love to me was wonderful, Passing the love of women.

WEB
26. I am distressed for you, my brother Jonathan: Very pleasant have you been to me: Your love to me was wonderful, Passing the love of women.

ESV
26. I am distressed for you, my brother Jonathan; very pleasant have you been to me; your love to me was extraordinary, surpassing the love of women.

RV
26. I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women.

RSV
26. I am distressed for you, my brother Jonathan; very pleasant have you been to me; your love to me was wonderful, passing the love of women.

NLT
26. How I weep for you, my brother Jonathan! Oh, how much I loved you! And your love for me was deep, deeper than the love of women!

NET
26. I grieve over you, my brother Jonathan! You were very dear to me. Your love was more special to me than the love of women.

ERVEN
26. Jonathan, my brother, I miss you! I enjoyed your friendship so much. Your love for me was wonderful, stronger than the love of women.



Notes

No Verse Added

2 ശമൂവേൽ 1:26

  • യോനാഥാനേ, എന്റെ സഹോദരാ, നിന്നെച്ചൊല്ലി ഞാൻ ദുഃഖിക്കുന്നു; നീ എനിക്കു അതിവത്സലൻ ആയിരുന്നു; നിൻ പ്രേമം കളത്രപ്രേമത്തിലും വിസ്മയമേറിയതു.
  • KJV

    I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women.
  • KJVP

    I am distressed H6887 for H5921 thee , my brother H251 Jonathan: H3083 very H3966 pleasant H5276 hast thou been unto me : thy love H160 to me was wonderful, H6381 passing the love H4480 H160 of women. H802
  • YLT

    I am in distress for thee, my brother Jonathan, Very pleasant wast thou to me; Wonderful was thy love to me, Above the love of women!
  • ASV

    I am distressed for thee, my brother Jonathan: Very pleasant hast thou been unto me: Thy love to me was wonderful, Passing the love of women.
  • WEB

    I am distressed for you, my brother Jonathan: Very pleasant have you been to me: Your love to me was wonderful, Passing the love of women.
  • ESV

    I am distressed for you, my brother Jonathan; very pleasant have you been to me; your love to me was extraordinary, surpassing the love of women.
  • RV

    I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women.
  • RSV

    I am distressed for you, my brother Jonathan; very pleasant have you been to me; your love to me was wonderful, passing the love of women.
  • NLT

    How I weep for you, my brother Jonathan! Oh, how much I loved you! And your love for me was deep, deeper than the love of women!
  • NET

    I grieve over you, my brother Jonathan! You were very dear to me. Your love was more special to me than the love of women.
  • ERVEN

    Jonathan, my brother, I miss you! I enjoyed your friendship so much. Your love for me was wonderful, stronger than the love of women.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References