സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ശമൂവേൽ 12:14
MOV
14. എങ്കിലും നീ ഈ പ്രവൃത്തിയിൽ യഹോവയുടെ ശത്രുക്കൾ ദൂഷണം പറവാൻ ഹേതു ഉണ്ടാക്കിയതു കൊണ്ടു നിനക്കു ജനിച്ചിട്ടുള്ള കുഞ്ഞു മരിച്ചു പോകും എന്നു പറഞ്ഞു നാഥാൻ തന്റെ വീട്ടിലേക്കു പോയി.



KJV
14. Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also [that is] born unto thee shall surely die.

KJVP
14. Howbeit H657 , because H3588 by this H2088 deed H1697 thou hast given great occasion H5006 H853 to the enemies H341 of the LORD H3068 to blaspheme, H5006 the child H1121 also H1571 [that] [is] born H3209 unto thee shall surely die H4191 H4191 .

YLT
14. only, because thou hast caused the enemies of Jehovah greatly to despise by this thing, also the son who is born to thee doth surely die.`

ASV
14. Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.

WEB
14. However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh\'s enemies to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die."

ESV
14. Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the LORD, the child who is born to you shall die."

RV
14. Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.

RSV
14. Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the LORD, the child that is born to you shall die."

NLT
14. Nevertheless, because you have shown utter contempt for the LORD by doing this, your child will die."

NET
14. Nonetheless, because you have treated the LORD with such contempt in this matter, the son who has been born to you will certainly die."

ERVEN
14. But you did things that made the Lord's enemies lose their respect for him, so your new baby son will die."



Notes

No Verse Added

History

2 ശമൂവേൽ 12:14

  • എങ്കിലും നീ ഈ പ്രവൃത്തിയിൽ യഹോവയുടെ ശത്രുക്കൾ ദൂഷണം പറവാൻ ഹേതു ഉണ്ടാക്കിയതു കൊണ്ടു നിനക്കു ജനിച്ചിട്ടുള്ള കുഞ്ഞു മരിച്ചു പോകും എന്നു പറഞ്ഞു നാഥാൻ തന്റെ വീട്ടിലേക്കു പോയി.
  • KJV

    Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
  • KJVP

    Howbeit H657 , because H3588 by this H2088 deed H1697 thou hast given great occasion H5006 H853 to the enemies H341 of the LORD H3068 to blaspheme, H5006 the child H1121 also H1571 that is born H3209 unto thee shall surely die H4191 H4191 .
  • YLT

    only, because thou hast caused the enemies of Jehovah greatly to despise by this thing, also the son who is born to thee doth surely die.`
  • ASV

    Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
  • WEB

    However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh\'s enemies to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die."
  • ESV

    Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the LORD, the child who is born to you shall die."
  • RV

    Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
  • RSV

    Nevertheless, because by this deed you have utterly scorned the LORD, the child that is born to you shall die."
  • NLT

    Nevertheless, because you have shown utter contempt for the LORD by doing this, your child will die."
  • NET

    Nonetheless, because you have treated the LORD with such contempt in this matter, the son who has been born to you will certainly die."
  • ERVEN

    But you did things that made the Lord's enemies lose their respect for him, so your new baby son will die."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References