സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ശമൂവേൽ 19:28
MOV
28. യജമാനനായ രാജാവിന്റെ മുമ്പാകെ അടിയന്റെ പിതൃഭവനമൊക്കെയും മരണയോഗ്യർ ആയിരുന്നു; എങ്കിലും അടിയനെ അവിടത്തെ മേശയിങ്കൽ ഭക്ഷിക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ആക്കി; രാജാവിനോടു ആവലാധി പറവാൻ അടിയന്നു ഇനി എന്തു അവകാശമുള്ളു?



KJV
28. For all [of] my father’s house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet to cry any more unto the king?

KJVP
28. For H3588 all H3605 [of] my father's H1 house H1004 were H1961 but H3588 H518 dead H4194 men H376 before H6440 my lord H113 the king: H4428 yet didst thou set H7896 H853 thy servant H5650 among them that did eat H398 at thine own table. H7979 What H4100 right H6666 therefore have H3426 I yet H5759 to cry H2199 any more H5750 unto H413 the king H4428 ?

YLT
28. for all the house of my father have been nothing except men of death before my lord the king, and thou dost set thy servant among those eating at thy table, and what right have I any more -- even to cry any more unto the king?`

ASV
28. For all my fathers house were but dead men before my lord the king; yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet that I should cry any more unto the king?

WEB
28. For all my father\'s house were but dead men before my lord the king; yet you set your servant among those who ate at your own table. What right therefore have I yet that I should cry any more to the king?

ESV
28. For all my father's house were but men doomed to death before my lord the king, but you set your servant among those who eat at your table. What further right have I, then, to cry to the king?"

RV
28. For all my father-s house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet that I should cry any more unto the king?

RSV
28. For all my father's house were but men doomed to death before my lord the king; but you set your servant among those who eat at your table. What further right have I, then, to cry to the king?"

NLT
28. All my relatives and I could expect only death from you, my lord, but instead you have honored me by allowing me to eat at your own table! What more can I ask?"

NET
28. After all, there was no one in the entire house of my grandfather who did not deserve death from my lord the king. But instead you allowed me to eat at your own table! What further claim do I have to ask the king for anything?"

ERVEN
28. You could have killed all my grandfather's family, but you did not do that. Instead, you included me among the people who eat at your own table. So I don't have a right to complain to the king about anything."



Notes

No Verse Added

History

2 ശമൂവേൽ 19:28

  • യജമാനനായ രാജാവിന്റെ മുമ്പാകെ അടിയന്റെ പിതൃഭവനമൊക്കെയും മരണയോഗ്യർ ആയിരുന്നു; എങ്കിലും അടിയനെ അവിടത്തെ മേശയിങ്കൽ ഭക്ഷിക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ആക്കി; രാജാവിനോടു ആവലാധി പറവാൻ അടിയന്നു ഇനി എന്തു അവകാശമുള്ളു?
  • KJV

    For all of my father’s house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet to cry any more unto the king?
  • KJVP

    For H3588 all H3605 of my father's H1 house H1004 were H1961 but H3588 H518 dead H4194 men H376 before H6440 my lord H113 the king: H4428 yet didst thou set H7896 H853 thy servant H5650 among them that did eat H398 at thine own table. H7979 What H4100 right H6666 therefore have H3426 I yet H5759 to cry H2199 any more H5750 unto H413 the king H4428 ?
  • YLT

    for all the house of my father have been nothing except men of death before my lord the king, and thou dost set thy servant among those eating at thy table, and what right have I any more -- even to cry any more unto the king?`
  • ASV

    For all my fathers house were but dead men before my lord the king; yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet that I should cry any more unto the king?
  • WEB

    For all my father\'s house were but dead men before my lord the king; yet you set your servant among those who ate at your own table. What right therefore have I yet that I should cry any more to the king?
  • ESV

    For all my father's house were but men doomed to death before my lord the king, but you set your servant among those who eat at your table. What further right have I, then, to cry to the king?"
  • RV

    For all my father-s house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet that I should cry any more unto the king?
  • RSV

    For all my father's house were but men doomed to death before my lord the king; but you set your servant among those who eat at your table. What further right have I, then, to cry to the king?"
  • NLT

    All my relatives and I could expect only death from you, my lord, but instead you have honored me by allowing me to eat at your own table! What more can I ask?"
  • NET

    After all, there was no one in the entire house of my grandfather who did not deserve death from my lord the king. But instead you allowed me to eat at your own table! What further claim do I have to ask the king for anything?"
  • ERVEN

    You could have killed all my grandfather's family, but you did not do that. Instead, you included me among the people who eat at your own table. So I don't have a right to complain to the king about anything."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References