സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ശമൂവേൽ 19:29
MOV
29. രാജാവു അവനോടു: നീ നിന്റെ കാര്യം ഇനി അധികം പറയുന്നതു എന്തിന്നു? നീയും സീബയും നിലം പകുത്തെടുത്തുകൊൾവിൻ എന്നു ഞാൻ കല്പിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
29. And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba divide the land.

KJVP
29. And the king H4428 said H559 unto him, Why H4100 speakest H1696 thou any more H5750 of thy matters H1697 ? I have said, H559 Thou H859 and Ziba H6717 divide H2505 H853 the land. H7704

YLT
29. And the king saith to him, `Why dost thou speak any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba -- share ye the field.`

ASV
29. And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I say, Thou and Ziba divide the land.

WEB
29. The king said to him, Why speak you any more of your matters? I say, You and Ziba divide the land.

ESV
29. And the king said to him, "Why speak any more of your affairs? I have decided: you and Ziba shall divide the land."

RV
29. And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I say, Thou and Ziba divide the land.

RSV
29. And the king said to him, "Why speak any more of your affairs? I have decided: you and Ziba shall divide the land."

NLT
29. "You've said enough," David replied. "I've decided that you and Ziba will divide your land equally between you."

NET
29. Then the king replied to him, "Why should you continue speaking like this? You and Ziba will inherit the field together."

ERVEN
29. The king said to Mephibosheth, "Don't say anything more about your problems. This is what I have decided: You and Ziba will divide the land."



Notes

No Verse Added

History

2 ശമൂവേൽ 19:29

  • രാജാവു അവനോടു: നീ നിന്റെ കാര്യം ഇനി അധികം പറയുന്നതു എന്തിന്നു? നീയും സീബയും നിലം പകുത്തെടുത്തുകൊൾവിൻ എന്നു ഞാൻ കല്പിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba divide the land.
  • KJVP

    And the king H4428 said H559 unto him, Why H4100 speakest H1696 thou any more H5750 of thy matters H1697 ? I have said, H559 Thou H859 and Ziba H6717 divide H2505 H853 the land. H7704
  • YLT

    And the king saith to him, `Why dost thou speak any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba -- share ye the field.`
  • ASV

    And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I say, Thou and Ziba divide the land.
  • WEB

    The king said to him, Why speak you any more of your matters? I say, You and Ziba divide the land.
  • ESV

    And the king said to him, "Why speak any more of your affairs? I have decided: you and Ziba shall divide the land."
  • RV

    And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I say, Thou and Ziba divide the land.
  • RSV

    And the king said to him, "Why speak any more of your affairs? I have decided: you and Ziba shall divide the land."
  • NLT

    "You've said enough," David replied. "I've decided that you and Ziba will divide your land equally between you."
  • NET

    Then the king replied to him, "Why should you continue speaking like this? You and Ziba will inherit the field together."
  • ERVEN

    The king said to Mephibosheth, "Don't say anything more about your problems. This is what I have decided: You and Ziba will divide the land."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References