സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 രാജാക്കന്മാർ 1:8
MOV
8. അവൻ രോമവസ്ത്രം ധരിച്ചു അരെക്കു തോൽവാറു കെട്ടിയ ആളായിരുന്നു എന്നു അവർ അവനോടു പറഞ്ഞു. അവൻ തിശ്ബ്യനായ ഏലീയാവു തന്നേ എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.



KJV
8. And they answered him, [He was] an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It [is] Elijah the Tishbite.

KJVP
8. And they answered H559 H413 him, [He] [was] a hairy man H376 H1167, H8181 and girt H247 with a girdle H232 of leather H5785 about his loins. H4975 And he said, H559 It H1931 [is] Elijah H452 the Tishbite. H8664

YLT
8. And they say unto him, `A man -- hairy, and a girdle of skin girt about his loins;` and he saith, `He [is] Elijah the Tishbite.`

ASV
8. And they answered him, He was a hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.

WEB
8. They answered him, He was a hairy man, and girt with a belt of leather about his loins. He said, It is Elijah the Tishbite.

ESV
8. They answered him, "He wore a garment of hair, with a belt of leather about his waist." And he said, "It is Elijah the Tishbite."

RV
8. And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.

RSV
8. They answered him, "He wore a garment of haircloth, with a girdle of leather about his loins." And he said, "It is Elijah the Tishbite."

NLT
8. They replied, "He was a hairy man, and he wore a leather belt around his waist." "Elijah from Tishbe!" the king exclaimed.

NET
8. They replied, "He was a hairy man and had a leather belt tied around his waist." The king said, "He is Elijah the Tishbite."

ERVEN
8. They answered Ahaziah, "This man was wearing a hairy coat with a leather belt around his waist." Then Ahaziah said, "That was Elijah the Tishbite."



Notes

No Verse Added

2 രാജാക്കന്മാർ 1:8

  • അവൻ രോമവസ്ത്രം ധരിച്ചു അരെക്കു തോൽവാറു കെട്ടിയ ആളായിരുന്നു എന്നു അവർ അവനോടു പറഞ്ഞു. അവൻ തിശ്ബ്യനായ ഏലീയാവു തന്നേ എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.
  • KJVP

    And they answered H559 H413 him, He was a hairy man H376 H1167, H8181 and girt H247 with a girdle H232 of leather H5785 about his loins. H4975 And he said, H559 It H1931 is Elijah H452 the Tishbite. H8664
  • YLT

    And they say unto him, `A man -- hairy, and a girdle of skin girt about his loins;` and he saith, `He is Elijah the Tishbite.`
  • ASV

    And they answered him, He was a hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.
  • WEB

    They answered him, He was a hairy man, and girt with a belt of leather about his loins. He said, It is Elijah the Tishbite.
  • ESV

    They answered him, "He wore a garment of hair, with a belt of leather about his waist." And he said, "It is Elijah the Tishbite."
  • RV

    And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.
  • RSV

    They answered him, "He wore a garment of haircloth, with a girdle of leather about his loins." And he said, "It is Elijah the Tishbite."
  • NLT

    They replied, "He was a hairy man, and he wore a leather belt around his waist." "Elijah from Tishbe!" the king exclaimed.
  • NET

    They replied, "He was a hairy man and had a leather belt tied around his waist." The king said, "He is Elijah the Tishbite."
  • ERVEN

    They answered Ahaziah, "This man was wearing a hairy coat with a leather belt around his waist." Then Ahaziah said, "That was Elijah the Tishbite."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References