സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 142:3
MOV
3. എന്റെ ആത്മാവു എന്റെ ഉള്ളിൽ വിഷാദിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ നീ എന്റെ പാതയെ അറിയുന്നു. ഞാൻ നടക്കുന്ന പാതയിൽ അവർ എനിക്കു ഒരു കണി ഒളിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്നു.



KJV
3. When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.

KJVP
3. When my spirit H7307 was overwhelmed H5848 within H5921 me , then thou H859 knewest H3045 my path. H5410 In the way H734 wherein H2098 I walked H1980 have they privily laid H2934 a snare H6341 for me.

YLT
3. When my spirit hath been feeble in me, Then Thou hast known my path; In the way [in] which I walk, They have hid a snare for me.

ASV
3. When my spirit was overwhelmed within me, Thou knewest my path. In the way wherein I walk Have they hidden a snare for me.

WEB
3. When my spirit was overwhelmed within me, You knew my path. In the way in which I walk, They have hidden a snare for me.

ESV
3. When my spirit faints within me, you know my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.

RV
3. When my spirit was overwhelmed within me, thou knewest my path. In the way wherein I walk have they hidden a snare for me.

RSV
3. When my spirit is faint, thou knowest my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.

NLT
3. When I am overwhelmed, you alone know the way I should turn. Wherever I go, my enemies have set traps for me.

NET
3. Even when my strength leaves me, you watch my footsteps. In the path where I walk they have hidden a trap for me.

ERVEN
3. I am ready to give up. But you, Lord, know the path I am on, and you know that my enemies have set a trap for me.



Notes

No Verse Added

History

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 142:3

  • എന്റെ ആത്മാവു എന്റെ ഉള്ളിൽ വിഷാദിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ നീ എന്റെ പാതയെ അറിയുന്നു. ഞാൻ നടക്കുന്ന പാതയിൽ അവർ എനിക്കു ഒരു കണി ഒളിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
  • KJVP

    When my spirit H7307 was overwhelmed H5848 within H5921 me , then thou H859 knewest H3045 my path. H5410 In the way H734 wherein H2098 I walked H1980 have they privily laid H2934 a snare H6341 for me.
  • YLT

    When my spirit hath been feeble in me, Then Thou hast known my path; In the way in which I walk, They have hid a snare for me.
  • ASV

    When my spirit was overwhelmed within me, Thou knewest my path. In the way wherein I walk Have they hidden a snare for me.
  • WEB

    When my spirit was overwhelmed within me, You knew my path. In the way in which I walk, They have hidden a snare for me.
  • ESV

    When my spirit faints within me, you know my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.
  • RV

    When my spirit was overwhelmed within me, thou knewest my path. In the way wherein I walk have they hidden a snare for me.
  • RSV

    When my spirit is faint, thou knowest my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.
  • NLT

    When I am overwhelmed, you alone know the way I should turn. Wherever I go, my enemies have set traps for me.
  • NET

    Even when my strength leaves me, you watch my footsteps. In the path where I walk they have hidden a trap for me.
  • ERVEN

    I am ready to give up. But you, Lord, know the path I am on, and you know that my enemies have set a trap for me.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References