സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 95:10
MOV
10. നാല്പതു ആണ്ടു എനിക്കു ആ തലമുറയോടു നീരസം ഉണ്ടായിരുന്നു; അവർ തെറ്റിപ്പോകുന്ന ഹൃദയമുള്ളോരു ജനം എന്നും എന്റെ വഴികളെ അറിഞ്ഞിട്ടില്ലാത്തവരെന്നും ഞാൻ പറഞ്ഞു.



KJV
10. Forty years long was I grieved with [this] generation, and said, It [is] a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

KJVP
10. Forty H705 years H8141 long was I grieved H6962 with [this] generation, H1755 and said, H559 It H1992 [is] a people H5971 that do err H8582 in their heart, H3824 and they H1992 have not H3808 known H3045 my ways: H1870

YLT
10. Forty years I am weary of the generation, And I say, `A people erring in heart -- they! And they have not known My ways:`

ASV
10. Forty years long was I grieved with that generation, And said, It is a people that do err in their heart, And they have not known my ways:

WEB
10. Forty long years I was grieved with that generation, And said, "It is a people that errs in their heart. They have not known my ways."

ESV
10. For forty years I loathed that generation and said, "They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways."

RV
10. Forty years long was I grieved with {cf15i that} generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

RSV
10. For forty years I loathed that generation and said, "They are a people who err in heart, and they do not regard my ways."

NLT
10. For forty years I was angry with them, and I said, 'They are a people whose hearts turn away from me. They refuse to do what I tell them.'

NET
10. For forty years I was continually disgusted with that generation, and I said, 'These people desire to go astray; they do not obey my commands.'

ERVEN
10. I was angry with them for 40 years. I said, 'They are not faithful to me. They refuse to do what I say.'



Notes

No Verse Added

History

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 95:10

  • നാല്പതു ആണ്ടു എനിക്കു ആ തലമുറയോടു നീരസം ഉണ്ടായിരുന്നു; അവർ തെറ്റിപ്പോകുന്ന ഹൃദയമുള്ളോരു ജനം എന്നും എന്റെ വഴികളെ അറിഞ്ഞിട്ടില്ലാത്തവരെന്നും ഞാൻ പറഞ്ഞു.
  • KJV

    Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
  • KJVP

    Forty H705 years H8141 long was I grieved H6962 with this generation, H1755 and said, H559 It H1992 is a people H5971 that do err H8582 in their heart, H3824 and they H1992 have not H3808 known H3045 my ways: H1870
  • YLT

    Forty years I am weary of the generation, And I say, `A people erring in heart -- they! And they have not known My ways:`
  • ASV

    Forty years long was I grieved with that generation, And said, It is a people that do err in their heart, And they have not known my ways:
  • WEB

    Forty long years I was grieved with that generation, And said, "It is a people that errs in their heart. They have not known my ways."
  • ESV

    For forty years I loathed that generation and said, "They are a people who go astray in their heart, and they have not known my ways."
  • RV

    Forty years long was I grieved with {cf15i that} generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
  • RSV

    For forty years I loathed that generation and said, "They are a people who err in heart, and they do not regard my ways."
  • NLT

    For forty years I was angry with them, and I said, 'They are a people whose hearts turn away from me. They refuse to do what I tell them.'
  • NET

    For forty years I was continually disgusted with that generation, and I said, 'These people desire to go astray; they do not obey my commands.'
  • ERVEN

    I was angry with them for 40 years. I said, 'They are not faithful to me. They refuse to do what I say.'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References