സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു് 24:10
MOV
10. അവർ യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവത്തെ കണ്ടു; അവന്റെ പാദങ്ങൾക്കു കീഴെ നീലക്കല്ലു പടുത്ത തളംപോലെയും ആകാശത്തിന്റെ സ്വച്ഛതപോലെയും ആയിരുന്നു.



KJV
10. And they saw the God of Israel: and [there was] under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in [his] clearness.

KJVP
10. And they saw H7200 H853 the God H430 of Israel: H3478 and [there] [was] under H8478 his feet H7272 as it were a paved H3840 work H4639 of a sapphire stone, H5601 and as it were the body H6106 of heaven H8064 in [his] clearness. H2892

YLT
10. and they see the God of Israel, and under His feet [is] as the white work of the sapphire, and as the substance of the heavens for purity;

ASV
10. And they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.

WEB
10. They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness.

ESV
10. and they saw the God of Israel. There was under his feet as it were a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.

RV
10. and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.

RSV
10. and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.

NLT
10. There they saw the God of Israel. Under his feet there seemed to be a surface of brilliant blue lapis lazuli, as clear as the sky itself.

NET
10. and they saw the God of Israel. Under his feet there was something like a pavement made of sapphire, clear like the sky itself.

ERVEN
10. On the mountain, these men saw the God of Israel. He was standing on something that looked like blue sapphires, as clear as the sky!



Notes

No Verse Added

പുറപ്പാടു് 24:10

  • അവർ യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവത്തെ കണ്ടു; അവന്റെ പാദങ്ങൾക്കു കീഴെ നീലക്കല്ലു പടുത്ത തളംപോലെയും ആകാശത്തിന്റെ സ്വച്ഛതപോലെയും ആയിരുന്നു.
  • KJV

    And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
  • KJVP

    And they saw H7200 H853 the God H430 of Israel: H3478 and there was under H8478 his feet H7272 as it were a paved H3840 work H4639 of a sapphire stone, H5601 and as it were the body H6106 of heaven H8064 in his clearness. H2892
  • YLT

    and they see the God of Israel, and under His feet is as the white work of the sapphire, and as the substance of the heavens for purity;
  • ASV

    And they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
  • WEB

    They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness.
  • ESV

    and they saw the God of Israel. There was under his feet as it were a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.
  • RV

    and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
  • RSV

    and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.
  • NLT

    There they saw the God of Israel. Under his feet there seemed to be a surface of brilliant blue lapis lazuli, as clear as the sky itself.
  • NET

    and they saw the God of Israel. Under his feet there was something like a pavement made of sapphire, clear like the sky itself.
  • ERVEN

    On the mountain, these men saw the God of Israel. He was standing on something that looked like blue sapphires, as clear as the sky!
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References