സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉത്തമ ഗീതം 1:8
MOV
8. സ്ത്രീകളിൽ അതിസുന്ദരിയേ, നീ അറിയുന്നില്ലെങ്കിൽ ആടുകളുടെ കാൽചുവടു തുടർന്നുചെന്നു ഇടയന്മാരുടെ കൂടാരങ്ങളുടെ അരികെ നിന്റെ കുഞ്ഞാടുകളെ മേയിക്ക.



KJV
8. If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds’ tents.

KJVP
8. If H518 thou know H3045 not, H3808 O thou fairest H3303 among women, H802 go thy way forth H3318 by the footsteps H6119 of the flock, H6629 and feed H7462 H853 thy kids H1429 beside H5921 the shepherds' H7462 tents. H4908

YLT
8. If thou knowest not, O fair among women, Get thee forth by the traces of the flock, And feed thy kids by the shepherds` dwellings!

ASV
8. If thou know not, O thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds tents.

WEB
8. If you don\'t know, most beautiful among women, Follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds\' tents.

ESV
8. If you do not know, O most beautiful among women, follow in the tracks of the flock, and pasture your young goats beside the shepherds' tents.

RV
8. If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds- tents.

RSV
8. If you do not know, O fairest among women, follow in the tracks of the flock, and pasture your kids beside the shepherds' tents.

NLT
8. If you don't know, O most beautiful woman, follow the trail of my flock, and graze your young goats by the shepherds' tents.

NET
8. If you do not know, O most beautiful of women, simply follow the tracks of my flock, and pasture your little lambs beside the tents of the shepherds.

ERVEN
8. You are such a beautiful woman. Surely you know what to do. Go, follow the sheep. Feed your young goats near the shepherds' tents.



Notes

No Verse Added

ഉത്തമ ഗീതം 1:8

  • സ്ത്രീകളിൽ അതിസുന്ദരിയേ, നീ അറിയുന്നില്ലെങ്കിൽ ആടുകളുടെ കാൽചുവടു തുടർന്നുചെന്നു ഇടയന്മാരുടെ കൂടാരങ്ങളുടെ അരികെ നിന്റെ കുഞ്ഞാടുകളെ മേയിക്ക.
  • KJV

    If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds’ tents.
  • KJVP

    If H518 thou know H3045 not, H3808 O thou fairest H3303 among women, H802 go thy way forth H3318 by the footsteps H6119 of the flock, H6629 and feed H7462 H853 thy kids H1429 beside H5921 the shepherds' H7462 tents. H4908
  • YLT

    If thou knowest not, O fair among women, Get thee forth by the traces of the flock, And feed thy kids by the shepherds` dwellings!
  • ASV

    If thou know not, O thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds tents.
  • WEB

    If you don\'t know, most beautiful among women, Follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds\' tents.
  • ESV

    If you do not know, O most beautiful among women, follow in the tracks of the flock, and pasture your young goats beside the shepherds' tents.
  • RV

    If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds- tents.
  • RSV

    If you do not know, O fairest among women, follow in the tracks of the flock, and pasture your kids beside the shepherds' tents.
  • NLT

    If you don't know, O most beautiful woman, follow the trail of my flock, and graze your young goats by the shepherds' tents.
  • NET

    If you do not know, O most beautiful of women, simply follow the tracks of my flock, and pasture your little lambs beside the tents of the shepherds.
  • ERVEN

    You are such a beautiful woman. Surely you know what to do. Go, follow the sheep. Feed your young goats near the shepherds' tents.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References